Al di là
![]() |
|
---|---|
Festival Eurovisão da Canção 1961 | |
Artista(s) | Betty Curtis |
Compositor(es) | Carlo Donida |
Letrista(s) | Mogol |
Resultado da final | 5.º |
Pontos da final | 12 |
Atuações cronológicas | |
◄ Romantica (1960) | |
Addio, addio (1962) ► |
'"Al di là" (em português: "Para além de") é uma popular canção italiana. "Al di là" foi um dos maiores sucessos de Betty Curtis' em Itália. Foi a canção que representou a Itália no Festival Eurovisão da Canção 1961, interpretada em italiano por Betty Curtis no Palais des Festivals em Cannes, França, em 18 de março de 1961, 1961, depois de Curtis ter ganho o Festival de Sanremo em 2 de fevereiro de 1961 (entre 1958 e 1966, o vencedor do Festival de Sanremo representava automaticamente a Itália no Festival Eurovisão da Canção. Na noite do festival, foi a décima-sexta e última canção a ser interpretada na noite do festival, a seguir à canção do Reino Unido "Are You Sure?", interpretada pela banda The Allisons.Terminou a competição em quinto lugar, tendo recebido um total de 12 pontos. No ano seguinte, em 1962, a Itália fez-se representar com Claudio Villa que cantou o tema "Addio, addio".
Internacionalmente, a canção está geralmente associado à cantora italo-estado-unidense Connie Francis. Francis gravou a canção em 1 de outubro de 1961 (duas versões em italiano) e em 3 de novembro de 1962, uma versão bilingue (italiano/inglês). Ambas as versões foram um enorme sucesso na América do Sul (países de língua castelhana e México; e a versão bilingue tornou-se um dos discos mais vendido de Connie Francis na Ásia, Europa e Estados Unidos da América.[1] Esta canção permanece uma canção favorita dos concertos ao vivo de Francis até hoje e a versão bilingue surge em várias compeilações da cantora.
Autores[editar | editar código-fonte]
AUTORES |
---|
Letrista: Mogol |
Compositor: Carlo Donida |
Orquestrador: Gianfranco Intra |
Covers[editar | editar código-fonte]
- Nos Estados Unidos, Emilio Pericoli é o artista mais associado à canção "Al di Là". Ele canta "Al Di Là" no popular filme de 1962 Rome Adventure, interrpetado por Troy Donahue e Suzanne Pleshette, e o seu single daquele ano pela Warner Bros. Records subiu ao n.º 6 do Billboard’s pop chart e n.º 3 no easy-listening chart.[2] Pericoli's version ranked #48 on Billboard's 1962 Year-End chart.[3]
Outras versões[editar | editar código-fonte]
- Tony Dallara (1961)
- Milva (1961)[4]
- Jerry Vale (1962)
- Joni James - Italianissime (1964)
- Connie Francis Live at the Sahara in Las Vegas (1966)
- Chet Atkins - From Nashville with Love (1966)
- Ace Cannon - Sweet and Tough (1966)[5]
- André Hazes (1982)
- Jerry Adriani (1996)[4]
Letra[editar | editar código-fonte]
"Al Di Là" foi composta por Carlo Donida, melhor conhecido nos Estados Unidos por "Uno Die Tanta," or "I (Who Have Nothing)," um sucesso do Top 40 para Ben E. King em 1963 e Tom Jones em 1970.
Letra em italiano
- Non credevo possibile,
- Se potessero dire queste parole:
- Al di là del bene più prezioso, ci sei tu.
- Al di là del sogno più ambizioso, ci sei tu.
- Al di là delle cose più belle.
- Al di là delle stelle, ci sei tu.
- Al di là, ci sei tu per me, per me, soltanto per me.
- Al di là del mare più profondo, ci sei tu.
- Al di là dei limiti del mondo, ci sei tu.
- Al di là della volta infinita, al di là della vita.
- Ci sei tu, al di la, ci sei tu per me.
Tradução inglesa
- I did not believe
- I could ever say these words:
- Beyond the most precious, that's where you are.
- Beyond the most ambitious, that's where you are.
- Beyond the most beautiful, that's where you are
- Beyond the stars, that's where you are.
- Beyond everything, that's where you are for me, for me, just for me.
- Beyond the deepest sea, that's where you are.
- Beyond the limits of the world, that's where you are.
- Beyond infinite time, beyond life.
- That's where you are, beyond everything, that's where you are for me."
Note:
- Al di là = Beyond
- Ci sei tu = you are there - in this case, "ci" means there, in that place.
- Più means more (più bello di… = more beautiful than)
"Verão em inglês "Al di là means you are far above me, very far
- Al di là, as distant as the lovely evening star
- Where you walk flowers bloom
- When you smile all the gloom turns to sunshine
- And my heart opens wide
- When you're gone it fades inside and seems to have died
- Al di là, I wondered as I drifted where you were
- Al di là, the fog around me lifted, there you were
- In the kiss that I gave was the love I had saved for a lifetime
- Then I knew all of you was completely mine."