Discussão:Nova Iorque/Arquivo/2

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

pergunta básica:[editar código-fonte]

Se a comunidade voltou pela permanência do título de página "Nova Iorque", por que razão as páginas deveriam apontar para "Nova York"?189.83.112.206 (discussão) 18h16min de 19 de novembro de 2011 (UTC)

Nova York, é a forma correta de se falar no Brasil. Já corrigi aqui! Ginko discussão 05h31min de 1 de março de 2012 (UTC)
Nonsense total, não só se usa "Nova Iorque" também no Brasil, como 'Nova York' não é a forma correta de "se falar" (sic) no Brasil, na medida em que isto é uma palavra escrita. RafaAzevedo disc 11h43min de 1 de março de 2012 (UTC)

Coloquei 3 referências de respeito mais isso não é o suficiente? É a mesmo coisa de "Golo", ela não a correta aqui no Brasil mais se usa bastante no Wikipédia. Nova York, é errado só em Portugal. Gostaria que você me mandasse referências confiáveis que usam "Nova Iorque" (sic), caso não ache deve-se voltar a forma que o artigo estava. Ginko discussão 18h54min de 1 de março de 2012 (UTC)

"No" (sic) Wikipédia? Mesmo? Bom, sugiro então que você avise o Estadão, a IstoÉ, o Globo, o Dicionário Houaiss, o Caldas Aulete, para não falar nos autores de tantos livros ([1], [2], [3], entre eles Paulo Mendes Campos) e mais tantos outros trabalhos acadêmicos ([4], [5], [6], [7], [8]) que Nova Iorque "não a correta aqui no Brasil (sic)". Boa sorte! RafaAzevedo disc 21h29min de 1 de março de 2012 (UTC)
De fato parece que ambas são aceitas no Brasil, tornando-se não uma questão de variantes da língua (mas talvez, se houver fontes para dizer que Nova York é errado em Portugal, podemos colocar uma nota explicando).
ps: Rafa, o primeiro link usa Nova York, sugiro que retire ele... Chico Venancio (discussão) 21h36min de 1 de março de 2012 (UTC)
Obrigado, Chico, já troquei por outro também do Estadão que também usa "Iorque". Pelo que pude ver em Portugal também se usa, embora não majoritamente, a forma "York" ([9] e [10], [11]). RafaAzevedo disc 21h40min de 1 de março de 2012 (UTC)
Reverti para a versão de Halligenfeld. Acho que por lapso, o RafaAzevedo esqueceu-se da nota existente. E quanto às fontes, se é para apresentar então que se adicione uma discussão ou um artigo de linguistas reputados sobre o assunto. Linkar títulos de jornais para demonstrar a prevalência de um termo é do mais nonsense que já vi por aqui. Que eu saiba, se eu começar a linkar artigos mal escritos, isso não faz de erros ortográficos factos verdadeiros. Polyethylen (discussão) 21h59min de 1 de março de 2012 (UTC)
Não me esqueci dela, Polyethylen, removi conscientemente, de acordo com WP:V, pois não há fonte alguma ali provando o que a nota afirma (ela estava com um {{carece de fontes}} já há algum tempo). RafaAzevedo disc 22h05min de 1 de março de 2012 (UTC)
Poly, veja que houve fontes para dicionários também. Para mim não há dúvidas de que ambas as formas são aceitas no Brasil. Chico Venancio (discussão) 18h50min de 2 de março de 2012 (UTC)

Agora eu não sei mais qual é o certo... Confesso que até então eu só tinha visto o termo "Nova Iorque" aqui no Wikipédia! Entrei em contato com a Academia Brasileira de Letras pra tirar essa duvida. Estou aguardando a resposta deles. Ginko discussão 00h31min de 2 de março de 2012 (UTC)

Não busquei muito, mais tem livros como o termo "Nova York" também [12]. Deu pra ver que as duas formas são usadas, mais obviamente só uma deve ser a correta. Pedi um artigo de referencia à Academia, explicando a forma correta. Ginko discussão 00h53min de 2 de março de 2012 (UTC)
Citação: obviamente só uma deve ser a correta. Por que? Existem inúmeras palavras na língua portuguesa que têm mais de uma grafia. RafaAzevedo disc 18h14min de 2 de março de 2012 (UTC)

Na língua portuguesa contando Brasil e Portugal tem sim, mais em um único pais seria anormal isso Rafa. Ginko discussão 21h14min de 2 de março de 2012 (UTC)

Em relação a nomes de localizações geográficas estrangeiras (aportuguesamentos) não é anormal haver mais de uma grafia numa mesma variante da língua, pelo menos em Portugal. Veja-se o exemplo de Iémene / Iémen, Amesterdão / Amsterdão, Reiquiavique / Reiquejavique, Saraievo / Sarajevo, Talim / Tallinn, Zagrebe / Zagreb, São Marinho / São Marino, Bagdade / Bagdad. Obviamente há grafias que têm maior uso, outras que tem recomendação de linguístas e outras ainda que têm duas formas consagradas pelo uso (por ex: Reiquivique / Reiquejavique, Amesterdão / Amsterdão, ...). João F. (discussão) 23h19min de 2 de março de 2012 (UTC)
João, mais essas opções não seriam a versão oficial no pais de origem e a versão que é usada no seu pais? Tipo, BraZil (em inglês) / BraSil (oficial). É difícil de se acreditar que se use em um único pais duas versões corretas. Ginko discussão 00h37min de 3 de março de 2012 (UTC)
Não percebi a sua pergunta. Mas tentando clarificar as ideias... É óbvio que os nomes geográficos do meu país têm uma única versão oficial, mas não é isso que está em questão. Os topónimos estrangeiros mais importantes (tais como capitais, nomes de países) costumam ser aportuguesados e, durante esse processo de aportuguesamento, pode gerar grafias diferentes. Por exemplo Reykjavík, a capital islandesa, foi aportuguesada de duas formas: Reiquiavique (que respeita a pronúncia de origem, adaptando à nossa língua) e Reiquejavique (que respeita o valor que os símbolos gráficos islandeses representam na nossa língua, adaptando à mesma), ambas são válidas em Portugal, ou seja, pode encontrar grafado uma ou outra, dependendo das fontes (uma mesma fonte deve adotar uma única forma, isto é, não se deve começar a escrever um texto com Reiquiavique e acabar o mesmo com Reiquejavique). João F. (discussão) 02h07min de 3 de março de 2012 (UTC)
Quanto à tradução do nome New York, em Portugal apenas se considera correto Nova Iorque, dado que é a única forma registada nos dicionários. Ao contrário de Reiquiavique/Reiquejavique que tem ambas as formas registadas no dicionário, pois representam duas formas de pronunciar diferente, ambas correntes. João F. (discussão) 02h22min de 3 de março de 2012 (UTC)

A resposta que eu tive da Acadêmia Brasileira de Letras foi "A palavra 'Nova Iorque' já está aportuguesada." Ginko discussão 22h23min de 30 de março de 2012 (UTC)

Não existe "Nova York", ou é "New York" ou "Nova Iorque", de preferência, a segunda opção no idioma português!

Em Portugal e Angola, esse erro simplesmente não existe!comentário não assinado de 201.78.255.33 (discussão • contrib)

Pergunto qual a necessidade do uso da expressão "é o local mais googlado" na primeira seção. Trata-se de um neologismo desnecessário, que facilmente pode ser substituido por "é o local mais pesquisado no sistema de buscas do Google". Fiz a alteração, mas o Heitor CJ insiste em reverter. Parei, para evitar guerra de edições, entretando aguardo uma resolução. Desempates Fale Comigo! 03h25min de 17 de dezembro de 2011 (UTC)

Parou com as guerras de edições? Não consegui notar isso no histórico do artigo. E pelo visto esse é um tipo de comportamento que o senhor não só gosta de praticar, como pretende manter. Mas enfim, vamos ao que interessa. Sua ânsia em alterar a frase do verbete está baseada nessa justificativa, que, além de não ser uma regra ou política da Wikipédia, é apenas uma simples recomendação, cuja página sequer foi wikificada. O "neologismo" em questão, apontado pelo senhor, possui verbete próprio, o que indica a sua relevância linguística e cultural, por isso insisto em mantê-lo no texto do artigo, não só pela sua importância como também pelo fato do senhor não ter encontrado qualquer regra que embasasse a sua atitude. Sugiro ao usuário que encontre argumentos plausíveis antes de tentar impor seu ponto de vista por aqui. A propósito, a opinião de outros usuários não envolvidos na situação seria de bom grado. Heitor diz aí! 06h18min de 17 de dezembro de 2011 (UTC)
O simples fato de uma palavra possuir um verbete próprio não é justificativa de seu uso no artigo em questão. Principalmente quando pode ser, facilmente, substituída por equivalentes da língua portuguesa. Assim como o nome do artigo é Nova Iorque, e não New York, devemos evitar neologismos, estrangeirismos, barbarismos e idiotismo. Desempates Fale Comigo! 12h47min de 17 de dezembro de 2011 (UTC)
Evite discordar com o Heitor, isso pode causar banimento Gabriel C 16h32min de 29 de dezembro de 2011 (UTC)
Como assim? Desempates Fale Comigo! 17h05min de 29 de dezembro de 2011 (UTC)
Pelo visto um bloqueio ainda não lhe foi suficiente, não é mesmo, Gabriel? Heitor diz aí! 19h39min de 29 de dezembro de 2011 (UTC)
Tendo a concordar com Desempates nessa questão. Mas ponho em dúvida a própria existência da frase no artigo. Não há fontes. Chico (discussão) 20h24min de 29 de dezembro de 2011 (UTC)
E a fonte no final da frase? Está lá fazendo o quê? Heitor diz aí! 20h35min de 29 de dezembro de 2011 (UTC)
Foste na fonte ao final da frase antes de reverter? Ela é uma simples pesquisa no google com "new york"(sem aspas). Nada diz sobre ser a mais pesquisada no google, ou mais googleada. Chico (discussão) 20h55min de 29 de dezembro de 2011 (UTC)
Sim, fui e, para mim, essa referência é mais do que suficiente. A busca mostra 7,1 bilhões de resultados, o que ilustra qual procurada é a palavra. Mas enfim, se insistem nessa burocracia lamentável, que se retire a frase. Heitor diz aí! 21h10min de 29 de dezembro de 2011 (UTC)

A tradução para crossroad é "encruzilhada" e não esquina (em inglês, corner) M123d (discussão) 02h09min de 23 de dezembro de 2011 (UTC)

Gente, por que na imagem da panorâmica de NY vista do Empire State Building tem, no canto direito, um prédio cinza, e no outro canto, um outro prédio igualzinho? Legal Fiel (discussão) 16h06min de 30 de janeiro de 2012 (UTC)

Por ser exatamente uma foto panorâmica, uma visão em 360° da cidade, ou seja, uma volta completa. Heiligenfeld disc 23h41min de 30 de janeiro de 2012 (UTC)

Proposta de moção[editar código-fonte]

Qual é a lógica da cidade ficar com o título de "Nova Iorque" e o estado como "Nova Iorque (estado)"? A cidade é mais conhecida que o estado? Ela é mais rica e maior que o estado? Ela é mais importante? Não sei se já houve discussão sobre isso, mas como feito com São Paulo e Rio de Janeiro, proponho mover a página "Nova Iorque (estado)" para "Nova Iorque", e "Nova Iorque" para "Nova Iorque (cidade)". Concordam? Érico Wouters msg 02h36min de 22 de outubro de 2012 (UTC)

Sim, a cidade é imensamente mais conhecida que o estado homónimo. Polyethylen (discussão) 02h45min de 22 de outubro de 2012 (UTC)
Isso acontece também com o Rio de Janeiro e com São Paulo? Érico Wouters msg 02h46min de 22 de outubro de 2012 (UTC)
Rio de Janeiro é o mesmo caso. Pergunte a qualquer pessoa no mundo se conhece sequer o estado do rio de janeiro, enquanto que pouca gente há que não conheça a cidade. Polyethylen (discussão) 02h51min de 22 de outubro de 2012 (UTC)
A página da cidade do Rio de Janeiro tem o título como "Rio de Janeiro (cidade)", se é mais importante do que o estado, como diz, não deveria ser diferente? Érico Wouters msg 19h48min de 22 de outubro de 2012 (UTC)
Para mim sim. Se houvesse uma proposta nesse sentido no artigo, evidentemente que apoiaria. Polyethylen (discussão) 19h50min de 22 de outubro de 2012 (UTC)

Nome utilizado[editar código-fonte]

Se precisar de mais uniformidade entre o artigo com respeito ao nome da cidade. O artigo usa os nomes New York, Nova York, e Nova Iorque entre cada frase, sem uniformidade, embora o artigo tem nome "Nova Iorque". Vocês deveríam escolher um nome e usar ese sómente, notando que no português a cidade tem diferentes nomes em uso, mas o nome oficial nesse idioma é... o que vocês escolham ser o melhor (eu penso Nova Iorque). Concordam? 108.73.93.161 (discussão) 19h52min de 25 de junho de 2013 (UTC)

Primeiros moradores de Nova York[editar código-fonte]

Os primeiros moradores de Nova York foram 23 judeus de origem portuguesa que chegaram a ilha de Manhattan fugindo da Inquisição no Recife. Eles venderam tudo que tinham e fugiram às pressas, porque existia tolerância política e religiosa nos Países Baixos e por alguns anos o Nordeste brasileiro foi uma colônia dos Países Baixos, especialmente as cidades de Olinda e Recife, administradas por João Maurício de Nassau, no Brasil Holandês. No texto da Wikipédia está escrito que haviam mil pessoas vivendo na ilha de Manhattan, mas os primeiros moradores, que fixaram residência no entreposto da Companhia das Índias Ocidentais, foram os 23 judeus que chegaram à Nova Amsterdã sem bens, porque foram saqueados por piratas na Jamaica. Eu poderia explicar melhor o conteúdo apresentado, porque existem fontes na Internet sobre o assunto, mas no momento estou sem tempo. É interessante porque existe uma relação entre a fundação da cidade de Nova Iorque com acontecimentos históricos no Brasil. Muitos judeus fugiram da Espanha para Portugal. Depois fugiram de Portugal para os Países Baixos. Dos Países Baixos foram morar no Brasil Holandês. Do Recife fugiram em 16 naus para os Países Baixos, para as Antilhas Holandesas e outras regiões. Um pequeno grupo, após terem sido surrupiados por corsários na Jamaica, viajam até um entreposto da Companhia das Índias Ocidentais, sem bens, onde permaneceram. Na época era um entreposto dos Países Baixos, mas logo virou uma colônia da Inglaterra e renomeada para Nova York. Entre os 23 moradores existiam crianças nascidas no Brasil.

Escrevi de forma tímida o trecho abaixo:

200.164.253.178 (discussão) 04h40min de 15 de julho de 2016 (UTC)

Referências