Discussão:Xexi
Adicionar tópicoEsta é a página de discussão de Xexi, destinada ao debate sobre melhorias e tarefas relacionadas ao artigo. Não é um fórum para discussão sem relação com o artigo. | |||
---|---|---|---|
|
Políticas dos artigos
|
Xexi é um artigo destacado; o que significa que o artigo (ou uma versão anterior) foi identificado como um dos melhores artigos produzidos pela comunidade da Wikipédia. Apesar disso, se puder atualizar ou melhorá-lo, por favor, faça-o. | ||||
Este artigo figurou na página principal da Wikipédia lusófona como artigo destacado entre 6 e 9 de novembro de 2020. | ||||
|
Xexi ou Sheshi
[editar código-fonte]Boa Tarde Usuário(a):Renato de carvalho ferreira! Eu "estava dando uma passeada pela wikipedia" e encontrei esse artigo. Que anteriormente se chamava Sheshi, mas você renomeou para Xexi. Percebi que na maioria das vezes só os artigos em português tem aportuguesamento, enquanto artigos em outros idiomas, pelo menos eu nunca reparei, inglesamentos, afrancesamentos, espanholamento, italianamento, etc.
Seus aportuguesamentos são impecáveis, mas temo que eles não sejam necessários em todos os artigos. Eu pesquisei por "faraó xexi" no google e apareceu esse artigo, mas todos os outros resultados não eram sobre esse faraó, apareceu também resultados sobre sexo. Depois pesquisei por "faraó sheshi" e os resultados da pesquisa foram mais corretos, também apareceu esse artigo com o nome "xexi", mas alguém poderia pensar que esse artigo era sobre outra coisa. Se existisse outro site relevante e fiável que usasse a forma " xexi ", eu apoiaria esse aportuguesamento. Mas eu não encontrei um site que usasse " xexi ", exceto esse. Sendo que a forma "Sheshi" é usado em todos os sites em português, pelo menos os que eu vi, quero que você reconsidere esse aportuguesamento e use a forma "Sheshi" de novo.
O artigo Wikipedia deixa claro. A wikipedia mesmo não citando referências é um site que muitos consideram 100% fiável. Erros presentes em artigos da wikipedia pode ser erroneamente copiado por outros sites. Nem todas as palavras necessitam de aportuguesamentos. Além disso o nome Sheshi facilita que esse artigo seja encontrado. Sugiro que não introdução do artigo coloque " o faraó Sheshi (pronúncia-se Xexi) foi um faraó do Egito... ". NerdZizc (discussão) 17h06min de 8 de setembro de 2020 (UTC)
- NerdZizc, veja que na precisa primeira linha do artigo, logo ao lado do nome, tem o dicionário do Nei Lopes. Um dicionário em português que cita esse faraó e que é de extrema fiabilidade. Um dado nome não ter ocorrências online não diz nada. O próprio nome Sheshi (Šeši), em português, só tem uma ocorrência numa obra traduzida (Tesouros do Egito), que por ser tradução fica ao arbítrio de quem traduziu, e não é estritamente português. Citar Sheshi, que é um anglicismo, considerando o quanto a Uiquipédia é acessada, só irá propagar esse termo errôneo quando temos um correspondente em português. Palavram devem ser aportuguesadas, tanto quanto possível, e não devemos usar estrangeirismos, sobretudo anglicismos. Ademais, já que citou o francês, é de uso corrente citar esse faraó como Chechi naquela língua (aqui), uma vez que o dígrafo š não é de uso corrente nela.--Rena (discussão) 17h55min de 8 de setembro de 2020 (UTC)
Boa Noite Renato. Entendo. Eu não tinha percebido essa referência. É que eu me preocupo com esses vários aportuguesamentos, nem todos eles têm referências o que tira em certo ponto a credibilidade.
No artigo Gênesis (telenovela) o personagem Xexi é mencionado no elenco e será interpretado por Fernando Pavão na trama. Antes tava escrito Sheshi, mas um editor ficou Xexi, mas eu reverti essa edição e coloquei Sheshi nesse artigo. Para defender isso, uso como argumento: 1 os sites que falam que Fernando Pavão vai interpretar Xexi usa o termo errôneo Sheshi e portanto é melhor manter assim pois aqui se trata de um personagem (claro, um personagem histórico, mas não deixa de ser personagem). 2 As novelas bíblicas sempre contém vários nomes inglesados e estrangeiros. Como Henutmire, Kassaia, Menkhe, Allat, Sammu-Ramat, etc. (todos eles em aportuguesamentos).
Então acho que foi correto manter a forma Sheshi no artigo Gênesis (telenovela). Você concorda com isso ?
Vou aproveitar e te fazer outra pergunta. Há um tempo você editou o nome Ciaxares para Ciáxares (com acento), mas depois você reverteu isso e deixou Ciaxares (sem acento). Queria saber o porque ? NerdZizc (discussão) 23h45min de 8 de setembro de 2020 (UTC)
- NerdZizc, não há problema que o nome, na novela, fique Sheshi se foi assim noticiado. Acerca do Ciaxares, o problema é que o nome estava grafado em vários locais com acento, razão pelo qual usei, mas logo em seguida eu me detive melhor ao caso e vi que os linguistas colocam que o nome é o paroxítono, não proparoxítono, como p. ex. o dicionário do Cândido de Figueiredo (no verbete sobre essa pessoa). Logo, não tem acento.--Rena (discussão) 23h50min de 8 de setembro de 2020 (UTC)
- Acerca da Cassaia, por exemplo, não é que é um termo estrangeiro propriamente, mas sim que o nome está mal aportuguesado, uma vez que fez a latinização do duplo šš para ss, como é comum por influência do latim e do grego (cito o caso de Assur, o deus e a cidade, que são ambos designados Aššur no acadiano), mas por alguma razão manteve k ali. Enfim, a Record é qualquer coisa menos confiável para discutirmos isso. Mas a propósito do nome, não necessariamente "Caxexaia" é "mais preciso", uma vez que, invariavelmente, o nome será lido aglutinando o som dos dois ximes (š), fosse como /x/ (Caxaia) ou como /ss/ (Cassaia).--Rena (discussão) 00h04min de 9 de setembro de 2020 (UTC)