In hoc signo vinces

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Ir para: navegação, pesquisa
NoFonti.svg
Este artigo ou se(c)ção cita fontes fiáveis e independentes, mas elas não cobrem todo o texto.
Por favor, melhore este artigo providenciando mais fontes fiáveis e independentes, inserindo-as em notas de rodapé ou no corpo do texto, nos locais indicados.
Encontre fontes: Googlenotícias, livros, acadêmicoYahoo!Bing. Veja como referenciar e citar as fontes.
Stanze Vaticane - Raffaello - Apparizione della croce

In hoc signo vinces é a tradução latina da frase grega "ἐν τούτῳ νίκα" em touto nika e significa "Por este sinal conquistarás ". Segundo a lenda, Constantino I adotou essa frase grega "εν τούτῳ νίκα" (in hoc signo vinces) como lema.

O historiador Eusébio de Cesareia,[1] diz que Constantino, ao olhar o sol, viu uma cruz luminosa acima deste, e com ela as letras gregas (X) Chi e (P) Rho, as duas primeiras letras do nome de Cristo, pouco antes da batalha da Ponte Mílvia contra Magêncio, em 28 de Outubro de 312.

O monograma é símbolo dos primeiros cristãos e consiste de um composto das supra citadas letras gregas.

História[editar | editar código-fonte]

Eusébio de Cesareia também nos descreve o Lábaro, o padrão militar histórico usado por Constantino em guerras mais tarde, contra Licínio, mostrando o sinal da (X) Chi e (P) Rho.

Lábaro de constantino o grande

Também foi utilizado como lema da monarquia portuguesa. Segundo a lenda, o rei Afonso I de Portugal viu o signo, o símbolo heráldico de Portugual na Batalha de Ourique, adotando-o como símbolo nacional e como lema por consequência. Esta lenda se conta em "Os Lusíadas" de Luís de Camões.

A frase é o lema no brasão de armas mostrado por Jan III Sobieski e outros membros da linhagem de Sobieski, é também o brasão de armas da nobre irlandesa dinastia O'Donnell de Tyrconnell, está no brasão de armas da Nobre Casa de Vassallo, família descendente dos condes do Império Bizantino. Também está no brasão de armas da cidade de Birkirkara, a maior cidade da ilha de Malta, e da cidade de Bayamon, Porto Rico. A frase também aparece no "brasão" da Pall Mall Cigarros, em conjunto com "per aspera ad astra", significando uma frase latina "Para as estrelas através das dificuldades" ou "Por meio de dificuldades para as estrelas."

Referências

Ambox rewrite.svg
Esta página precisa ser reciclada de acordo com o livro de estilo.
Sinta-se livre para editá-la para que esta possa atingir um nível de qualidade superior.
Editor: considere colocar o mês e o ano da marcação. Isso pode ser feito automaticamente, substituindo esta predefinição por {{subst:rec}}

.

Ambox rewrite.svg
Esta página precisa ser reciclada de acordo com o livro de estilo.
Sinta-se livre para editá-la para que esta possa atingir um nível de qualidade superior.
Editor: considere colocar o mês e o ano da marcação. Isso pode ser feito automaticamente, substituindo esta predefinição por {{subst:rec}}