Novena a Nossa Senhora do Perpétuo Socorro

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Ícone de Nossa Senhora do Perpétuo Socorro, datado de pelo menos antes de 1499.

A Novena a Nossa Senhora do Perpétuo Socorro é um livro que contém um conjunto de orações a Maria, Mãe de Jesus, incluindo a novena católica a Nossa Senhora do Perpétuo Socorro, e foi originalmente publicada em Jaén, Espanha, em 1899. Foi então amplamente republicada por padres americanos da Congregação do Santíssimo Redentor (redentoristas) em 1927, e posteriormente revisada por padres redentoristas irlandeses e australianos em 23 de junho de 1948.[1]

O presente livreto tem como principais coautores o padre redentorista australiano Leo James English e o frade Gerard O'Donnell, e é atualmente usado oficialmente em todas as semanas na Igreja de Sant'Alfonso di Liguori all'Esquilino, em Roma, onde o ícone original de Nossa Senhora do Perpétuo Socorro está permanentemente consagrado.[2]

A popularidade da novena tornou-se conhecida pela autorização concedida pela Santa Sé para a divulgação do ícone, juntamente com orações que abordavam o fortalecimento dos casamentos, a cura de doenças e a ajuda na procura de emprego, ganhando assim um rápido seguimento das massas.

História[editar | editar código-fonte]

A novena mais antiga a Nossa Senhora do Perpétuo Socorro que se têm acesso era um livrinho já em sua terceira edição e foi publicada pelo Bispo de Madrid, José María Cos y Macho, que concedeu seu imprimatur em 1899. Estes foram seguidos por reimpressão nos anos posteriores.

Nos Estados Unidos, as primeiras orações da novena foram compiladas pelo padre Joseph Chapoton, vice-provincial de Portland, Oregon.[3] Após sua morte em 1925, os leigos acrescentaram mais orações e hinos ao livreto.[4]

Esta talvez tenha sido a principal razão pela qual, por muitos anos, não houve um conjunto de orações de novena designadas para o Perpétuo Socorro. Por pesquisas nos Estados Unidos, numerosos textos variam da novena do Perpétuo Socorro usada nos centros redentoristas em Portland, Brooklyn, Boston, Massachusetts, Pensilvânia e Saint Louis, Missouri. Várias versões da Novena foram feitas e distribuídas a partir da agora fechada Igreja de Santa Filomena (Pittsburgh). Uma dessas cópias, datada de 1927, foi levada para Manila, nas Ilhas Filipinas.

Na Igreja Católica nas Filipinas, a novena foi recitada pela primeira vez na Igreja de São Clemente administrada pelos Redentoristas em La Paz, Iloilo, após a Segunda Guerra Mundial[5] e ainda é recitada todas as quartas-feiras. Desde então, a prática da novena de quarta-feira se espalhou para a Igreja Baclaran, uma igreja administrada pelos Redentoristas em Metro Manila, em outras partes das Filipinas e na diáspora filipina.

Imprimatur[editar | editar código-fonte]

Em 17 de maio de 1866, o Papa Pio IX concedeu originalmente a aprovação por meio da Sagrada Congregação dos Ritos em três orações específicas dedicadas ao título de Perpétuo Socorro. A essas orações foram concedidas uma indulgência de 100 dias.[6]

O Bispo de Madrid, José María Cos y Macho, concedeu seu imprimatur sobre os primeiros livretos de novena compilados em 1899,[7] seguido por uma reimpressão em 1902, 1917, 1927, 1935 (entre outras).

O Arcebispo de Chicago, o Cardeal George Mundelein, deu um Imprimatur para a novena do Perpétuo Socorro em língua polonesa na véspera do ano novo de 1934.

O Arcebispo de San Francisco John Joseph Mitty, concedeu sua licença em 26 de agosto de 1941 em uma reimpressão da versão original de 1927 em Portland.

O Arcebispo de Nova Iorque, Cardeal Francis Spellman, concedeu sua licença para as devoções da novena em Boston, Massachusetts, em 20 de junho de 1948.

O Arcebispo de Manila, Cardeal Rufino Santos, em 14 de abril de 1973, enquanto o imprimi potest foi dado pelo vice-provincial de Manila, frade redentorista Patrick Deane, CSsR.

O Arcebispo de Singapura, Michel Olçomendy, concedeu uma versão semelhante para a cidade de Novena, em Singapura em 28 de setembro de 1973.[8]

Conteúdo e ritual[editar | editar código-fonte]

† Em algumas comunidades, o O Salutaris Hostia e Tantum Ergo são cantados no latim original.[9]

A Igreja nas Filipinas, por sua vez, usa uma melodia diferente para o Tantum Ergo, que é exclusiva do país.

Jaculatórias para namoro, contra tentações, ajuda financeira e o Memorare (Lembrai-vos) também são frequentemente adicionadas ao conjunto de orações.

Veja também[editar | editar código-fonte]

Referências[editar | editar código-fonte]

 

  1. «Novena to our lady of perpetual help». www.maryourhelp.org 
  2. Novena recitation of the Baclaran copy, Church of San Alphonsus - Rome https://www.youtube.com/watch?v=6Zg2LU4UYBQ
  3. «Our Lady of Perpetual Help, gender roles, and the decline of devotional Catholicism. - Free Online Library». www.thefreelibrary.com 
  4. http://www.redemptorists.com/uploads/8/1/6/1/8161810/_issue_14__-_200_december.pdf
  5. A bronze plaque installed at St. Clement's Church in La Paz, Iloilo City.
  6. Reliquiarum, Catholic Church Congregatio Indulgentiarum et Sacrarum (28 de julho de 1878). The Raccolta: Or, Collection of Prayers and Good Works, to which the Sovereign Pontiffs Have Attached Holy Indulgences. [S.l.]: Woodstock College – via Internet Archive. perpetual help pius ix re-script may 1866. 
  7. «NOVENA A NUESTRA SEÑORA DEL PERPETUO SOCORRO - EDIC ION AÑO 1899». todocoleccion.net 
  8. Novenas and Devotions to Our Mother of Perpetual Help, revised version. Archdiocese of Singapura, September 1973
  9. Full text of the approved novena -