Wikipédia:AFI para francês
Aspeto
As tabelas abaixo mostram a forma como o Alfabeto Fonético Internacional (IPA) representa pronúncias do Francês em artigos da Wikipédia.
Aproximações em português podem, às vezes, não ser idênticas aos correspondentes em francês, apenas pretendem dar uma ideia geral da pronúncia. Veja fonologia do francês e WP:AFI para mais informações.
O motivo de não aparecer a sílaba tônica na fonética das palavras francesas é por não haver uma sílaba tônica definida.
|
|
Notas
[editar código-fonte]- ↑ a b c Por motivos de evolução fonológica histórica, ao contrário do inglês e do japonês, o francês diferencia a simples nasalização de vogais de consoantes nasais em fim de sílaba, especialmente no final das palavras, o que pode gerar confusão para falantes nativos da língua portuguesa, que na maioria dos seus dialetos usa apenas vogais nasais.
- ↑ A consoante brasileira é muito mais palatalizada que a portuguesa, a inglesa ou a francesa, se aproximando do xis catalão e, mais distantemente, do esse-agá japonês em sushi. A aproximação brasileira mais próxima seria forçar um sotaque rural bem carregado dos dialetos baiano ou nordestino nas palavras chuchu, shopping, chocho e chamego, sem tocar a gengiva inferior ou os dentes inferiores com a ponta da língua (preferencialmente a pondo atrás dos dentes superiores).
- ↑ A consoante brasileira é muito mais palatalizada que a portuguesa, a inglesa ou a francesa, se aproximando do jota catalão e, mais distantemente, do japonês. A aproximação brasileira mais próxima seria forçar um sotaque rural bem carregado do dialeto baiano ou nordestino nas palavras juçara, joanete, jogo e jaleco, sem tocar a gengiva ou os dentes inferiores com a ponta da língua (preferencialmente a pondo atrás dos dentes superiores).
- ↑ No Francês padrão, /ɑ/ é geralmente substituído por [a].
- ↑ /ɛː/ é geralmente substituído por [ɛ], particularmente entre os falantes mais jovens da França.
- ↑ Em francês, /ə/ é pronunciado com os lábios arredondados [ɵ̞];Para muitos falantes, seu som é idêntico ao de sœur [sœʁ].
- ↑ /œ̃/ é geralmente substituído por [ɛ̃].
- ↑ A tônica cai na última sílabas de uma frase, exceto em frases enfáticas.
- ↑ Muito pouco usado.
- ↑ O som da última consoante da primeira palavra funde-se com a vogal da segunda palavra .