Ajuda:AFI para hebraico

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Por toda a Wikipédia, a pronúncia de palavras é indicada por meio do Alfabeto fonético internacional (IPA ou AFI). As tabelas a seguir listam os símbolos do IPA usados por palavras e pronúncias em hebraico. Por favor note que vários destes símbolos são usados de formas que são específicas à Wikipédia e diferem dos símbolos usados por dicionários.

Se os símbolos do IPA não forem exibidos corretamente por seu navegador, veja os links abaixo.

Se estiver a adicionar uma pronúncia a usar esta lista, tais pronúncias devem geralmente ser formatados usando a predefinição {{IPAc-he}}. A predefinição provê dicas de ferramenta para cada símbolo na pronúncia. Veja a página da predefinição para instruções.

Se houver um símbolo do IPA que está a procurar que não vê aqui, veja Ajuda:IPA, que possui uma lista mais completa.

Uma vez que o hebraico moderno possui pronúncias orientais e não-orientais em Israel, algumas letras podem ser transcritas diferentemente, a depender do contexto do falante. Veja Língua hebraica para mais informações sobre os sons do hebraico.

Consoantes
HB HM Letra(s) Romanização Aproximação em português

b בּ (Beť dǝgušah) b bola
d דּ (Daleť dǝgušah) d dado
ð d ד (Ďaleť rafah) ď, dh, d HB: inglês this
HM: dado
f פ ף (Fei rafah) f or faca
ɡ גּ (Gimel dǝgušah) g gato
ɣ ɡ ג (Ǧimel rafah) ǧ, gh, g HB: espanhol fuego
HM: gato
h ה (Hei) h inglês house
ħ[1] χ ח (Ḥeť) or ch HB: hen but pharyngeal
HM: Scottish loch
j י (Yoď) y yes
k כּ ךּ (Kaf dǝgušah)
k skin
l ל (Lameď) l left
m מ ם (Mem) m man
n נ ן (Nun) n no
p פּ (Pei dǝgušah) p spin
q[1] k ק (Qof) q or k HB: cup, but uvular.
HM: skin.
r[2] ʁ ר (Resh) r HB: trilled or tapped run.
HM: French rouge
s ס (Samekh)
שׂ (Sin smalit)
s sapo
ts[3] צ ץ (Ṣadi) ṣ, ts (or tz) cats
ʃ שׁ (Šin Yemanit) š or sh chave
t תּ (Taw) t sting
t ט (Ṭeť) ṭ, t sting
θ t ת (Ťaw) ť, th, t thing
v ב (Veť rafah)
v voz
w v ו (Vav) v HB: would
HM: vote
x χ כ ך (Ǩaf rafah) ǩ or ch/kh Scottish loch
z ז (Zayin) z zebra
ʕ[1] ʔ ע (Ayin) ʿ ou ' HB: Sem equivalente; árabe 'ayn (ع)
HM: uh-(ʔ)oh
ʔ א (Alef)
ʾ ou ' uh-(ʔ)oh


Sons marginais (usados na transliteração e em palavras emprestadas)
AFI Letra(s) Romanização Português

[3] ג׳ (Gimel with geresh) ǧ or j joy
ŋ נג (Nun-Gimel) ng ninguém
ʒ ז׳ (Zayin com geresh) ž beige
[3] צ׳ ץ׳ (Ṣadi com geresh) č or ch chair
θ[4] ת׳ (Tav com geresh) th thing
ð[4] ד׳ (Dálete com geresh) th the
w[5] וו (duplo Vav) w we
ɣ[6] ע' (Ayin com geresh) gh
Vogais
HB HM Letra(s) Romanização Aproximação em português

a  (Patach) a pai
e  (Zeire) e Scottish bay
ɛ e  (Segol) ɛ, e HB: bed
HM: Scottish bay
ə  (Shva) ǝ, e HB: comma
i י(Hiriq-Yud), (Hiriq) i see
o  (Holam sozinho), וֹ (com qualquer mater lectionis) o story
ɔ o  (Kamatz katan) ɔ, o BH: off
MH: story
a  (Kamatz) ɔ, a pai
u וּ (Vav com shuruk), (Kubutz) u tatu


Diphthongs
AFI Letra(s) Romanização Aproximação em português

ei י (Segol-Yud), (Zeire) ei sei
ai י (Patach-Yud), י (Kamatz-Yud) ai cai
oi וֹי (Vav com holam male-Yud) oi herói
ui וּי (Vav com shuruq-Yud) ui fluir
ao (raro) אוֹ (Alef-Vav) ao cow
ju (rare) יוּ (Yud-Vav com shuruk) yu cute
ij (rare) יְ(Hiriq-Yud com Shva Nach)
i.e. "נִיְלֵן" [nijˈlen]
iy ouvi


Outros símbolos
AFI Explicação
ˈ Acento primário (posicionado antes da sílaba tônica): אֹכֶל ('comida') /ˈʔoχel/, אוֹכֵל‏ ('comido' [particípio]) /ʔoˈχel/
ˌ Acento secundário, p.ex. הַאֻמְנָם? ('oh, really?') /ˌhaʔumˈnam/
ː Vogais longas (no hebraico tiberiano) podem ser transcritas usando o sinal de geminação AFI ː: a palavra para "mão" poderia ser יָד /jaːd/ em estado absoluto e יַד־ /jad/ em estado construído.[7] Indicando geminação da consoante normativa usa uma consoante dupla: גַּנָּב ('um ladrão') /ɡanˈnav/ não /ɡaˈnːav/
  1. a b c No hebraico moderno israelense, /ħ, ʕ, q/ se fundiram com /χ, ʔ, k/ respectivamente, mas /ħ, ʕ/ ainda são reconhecidas pelos falantes do hebraico oriental.
  2. O som é uvular para a maioria dos falantes, mas alguns, principalmente sefarditas mantêm uma pronúncia alveolar: [r]~[ɾ].
  3. a b c /dʒ, ts, tʃ/ são escritas oficialmente com uma barra de ligação no AFI /d͡ʒ, t͡s, t͡ʃ/ respectivamente, mas a barra é omitida aqui por simplificação.
  4. a b Às vezes confundido por falantes que não percebem a distinção entre [ð] e [θ].
  5. No hebraico moderno, /w/ aparece em algumas palavras, principalmente emprestadas: וואו (wow) /waw/. Em algumas palavras que originalmente tinham /w/, o som é aproximado para [v].
  6. No hebraico moderno de Israel, /ɣ/ aparece em uma transliteração do árabe, como: ע'ין (Ghayn) /ɣain/.
  7. A duração e a qualidade da vogal no hebraico tiberiano é matéria de debate, e esse é apenas um exemplo possível.