Metátese: diferenças entre revisões

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
mais exemplos
Linha 11: Linha 11:
: ''semper'' (latim) > ''sempre'' (português)
: ''semper'' (latim) > ''sempre'' (português)
: ''miraculum'' (latim) > miracolo (italiano) > ''milagre'' (português)
: ''miraculum'' (latim) > miracolo (italiano) > ''milagre'' (português)
: ''Al'jazair'' (árabe) > ''Algérie'' (francês) > ''Algéria'' (português)
: ''Al'jazair'' (árabe) > ''Algérie'' (francês) > ''Argélia'' (português)
: ''Ghirlanda ''(italiano) > ''Grinalda'' (português)
: ''Ghirlanda ''(italiano) > ''Grinalda'' (português)



Revisão das 14h47min de 22 de outubro de 2014

Metaplasmos
Por adição de sons:
Prótese
Aglutinação
Epêntese
Anaptixe
Paragoge
Por supressão de sons:
Aférese
Deglutinação
Síncope
Haplologia
Apócope
Crase
Por modificação de sons:
Por transposição:
Metátese
Hipértese
Hiperbibasmo
Por transformação:
Apofonia
Assibilação
Assimilação
Desnasalização
Dissimilação
Ditongação
Fortição
Lenição
Metafonia
Monotongação
Nasalização
Palatalização
Sonorização

Metátese (Do grego metáthesis, ‘transposição’, pelo latim metathese) é a transposição de fonemas na mesma sílaba dentro de um vocábulo.[1]

Estudos sobre a metátese são muito escassos, principalmente quando se trata de sua ocorrência no Português Brasileiro.

Exemplos

No Português

semper (latim) > sempre (português)
miraculum (latim) > miracolo (italiano) > milagre (português)
Al'jazair (árabe) > Algérie (francês) > Argélia (português)
Ghirlanda (italiano) > Grinalda (português)

Referências