Palavra "crise" em chinês

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Ir para: navegação, pesquisa
Ambox grammar.svg
Esta página ou secção precisa de correção ortográfico-gramatical.
Pode conter incorreções textuais, podendo ainda necessitar de melhoria em termos de vocabulário ou coesão, para atingir um nível de qualidade superior conforme o livro de estilo da Wikipédia. Se tem conhecimentos linguísticos, sinta-se à vontade para ajudar.
Chinese word for crisis.svg

A palavra chinês para "crise" (chinês tradicional: 危機chinês simplificado: 危机pinyin: 'wēijī'Wade-Giles: 'wei-chi') é muitas vezes invocada em palestras e textos motivacionais de autoajuda junto com a declaração de que esses 2 caracteres representam "perigo" e "oportunidade." Porém, muitos analistas ocidentais consideram esse argumento como uma falácia, uma vez que o caráter quando sozinho não significa necessariamente "oportunidade."

Análise do wēijī[editar | editar código-fonte]

O filólogo da língua chinesa Victor H. Mair da Universidade da Pensilvânia chama essa interpretação popular do wēijīno mundo da língua inglesa (e no ocidente em geral) de “uma percepção popular equivocada muito difundida."[1] Mair alega que enquanto wēi () significa aproximadamente "perigo, perigosos; causar perigo, ameaçar, risco, precários, precipitado, alto, medo, pavor, receio" (como em wēixiăn 危险, "perigoso"), a polissemia () não necessariamente significa "oportunidade", O substantivo composto jīhuì (机会) significa "oportunidade", mas é só uma parte do mesmo.; muitos significados diferentes incluindo "maquinaria; avião; ocasião apropriada, ponto crucial, momento incipiente, oportuno, oportunidade, sorte, segredo, palavra-chave, ardiloso." E o mais importante, esses são significados secundários conforme Mair, somente tem qualquer dessas conotações secundárias (tais como “oportunidade”) quando usado em conjunção com outro morfema (nesse caso jīhuì); sozinho não teria esses significados. Mair sugere que emn wēijī significa ponto crucial, crítico, e não "oportunidade."[1]

Origem[editar | editar código-fonte]

Benjamin Zimmer rastreou a história do dito significado de weiji em inglês num editorial de um jornal de 1938[2] para missionários na China missionaries in China.[3]

O uso do termo provavelmente teve seu grande momento quando John F. Kennedy fez um discurso em Indianápolis em 12 de abril de 1959:[3]

Quando escria em chinês a palavra crise é composta de dois caracteres.
Um representa perigo e a outra representa oportunidade.[4]

Kennedy usou rotineiramente esse tropo retórico nas suas mensagens e termo foi apropriado por Richard M. Nixon e outros políticos. Os palestrantes e consultores motivacionais do mundo dos negócios também usaram muito a ideia, bem como o usaram as universidades e a imprensa. Por exemplo, em 2007, Condoleezza Rice usou essa interpretação durante as discussões sobre o conflito israelo-palestino [5] e Al Gore o fez tanto no seu testemunho na “U.S. House of Representatives” do Congresso dos Estados Unidos (Comitê de Energia e Comércio”,[6] e na sua fala de agradecimento ao receber o o Prêmio Nobel da Paz em 2007.[7]

Citando Mair, que sugerira que a popularidade dessa interpretação da palavra Chinesa se devia em parte seu caráter de wishful thinking"[1] , o linguista Benjamin Zimmer atribuiu o grande apelo dessa anedota à sua extrema conveniência como uma ferramente retórica bem otimista num “chamado a ação”."[8]

Notas[editar | editar código-fonte]

  1. a b c Mair, Victor H. (2005). danger + opportunity ≠ crisis: How a misunderstanding about Chinese characters has led many astray. PinyinInfo.com. Página visitada em 15 January 2009.
  2. Chinese Recorder (January 1938, "The Challenge of Unusual Times")
  3. a b Zimmer, Benjamin (27 March 2007). Crisis = danger + opportunity: The plot thickens. Language Log. Página visitada em 19 January 2009.
  4. Remarks by President Kennedy at the Convocation of the United Negro College Fund
  5. Kessler, Glenn. "Rice Highlights Opportunities After Setbacks On Mideast Trip", The Washington Post, 2007-01-19, p. A14. Página visitada em 2007-12-12.
  6. Testimony of Honorable Al Gore
  7. Gore, Al (2007-12-10). Al Gore: The Nobel Peace Prize 2007: Nobel Lecture. Nobel Foundation. Página visitada em 2007-12-12.
  8. Zimmer, Benjamin (22 March 2007). Stop Him Before He Tropes Again. Language Log. Página visitada em 19 January 2009.