Ave-maria: diferenças entre revisões
→Ave Maria e a Arte: ortografia. |
|||
Linha 139: | Linha 139: | ||
[[Ficheiro:Schola Gregoriana-Ave Maria.ogg|<center>[[Canto gregoriano|Schola Gregoriana]] - ''Ave Maria'''''</center>|thumb|left]] |
[[Ficheiro:Schola Gregoriana-Ave Maria.ogg|<center>[[Canto gregoriano|Schola Gregoriana]] - ''Ave Maria'''''</center>|thumb|left]] |
||
[[Ficheiro:JOHN MICHEL CELLO-BACH AVE MARIA.ogg|<center>[[Bach|John Michel - Cello]] - ''Ave Maria - Bach'''''</center>|thumb|left]] |
[[Ficheiro:JOHN MICHEL CELLO-BACH AVE MARIA.ogg|<center>[[Bach|John Michel - Cello]] - ''Ave Maria - Bach'''''</center>|thumb|left]] |
||
Vários compositores escreveram música para o texto da Ave Maria, entre os quais pode-se citar [[Johann Sebastian Bach]], [[Franz Schubert]], [[Charles Gounod]], [[Giuseppe Verdi]], [[Giacomo Puccini]], [[Bonaventura Somma]], [[Giulio Caccini]] e [[Gabriel Fauré]]. |
Vários compositores escreveram música para o texto da Ave Maria (alguns em sua versão protestante, usada nas Igrejas Angliana e Luterana) , entre os quais pode-se citar [[Johann Sebastian Bach]], [[Franz Schubert]], [[Charles Gounod]], [[Giuseppe Verdi]], [[Giacomo Puccini]], [[Bonaventura Somma]], [[Giulio Caccini]] e [[Gabriel Fauré]]. |
||
A música foi cantada pelo grupo [[Celtic Woman]], pela soprano [[Hayley Westenra]] e pela cantora [[Céline Dion]] e [[Helene Fischer]]. |
A música foi cantada pelo grupo [[Celtic Woman]], pela soprano [[Hayley Westenra]] e pela cantora [[Céline Dion]] e [[Helene Fischer]]. |
Revisão das 13h53min de 29 de abril de 2011
Este artigo não cita fontes confiáveis. (Novembro de 2010) |
Parte da série de |
Mariologia da Igreja Católica |
---|
Antífonas e hinos |
Títulos · Vida da Virgem |
Ave Maria é a principal oração com a qual os católicos saúdam Maria, mãe de Jesus.
O texto da oração
Há diversas versões e diversas variações da "Ave Maria", principalmente quando associada à arte multimídia, e mesmo em um contexto religioso formal ela não é única. Contudo a mais difundida e certamente conhecida no meio religioso é a que se segue:
Em português
- Ave Maria, cheia de graça,
- o Senhor é convosco.
- Bendita sois vós entre as mulheres,
- e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
- Santa Maria, Mãe de Deus,
- rogai por nós, pecadores, agora e na hora da nossa morte.
- Amém.
Em latim
- Ave Maria
- Gratia plena
- Dominus tecum
- Benedicta tu
- In mulieribus
- Et benedictus
- Fructus Ventris tui, Jesu
- Sancta Maria,
- Mater Dei,
- Ora pro nobis peccatoribus
- Nunc et in hora mortis nostrae
- Amen
Em inglês
- Hail Mary, full of Grace,
- The Lord is with thee.
- Blessed art thou among women,
- and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
- Holy Mary, Mother of God,
- pray for us sinners now, and at the hour of death.
- Amen.
Em Alemão
- Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade,
- der Herr ist mit dir.
- Du bist gebenedeit unter den Frauen,
- und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus.
- Heilige Maria, Mutter Gottes,
- bitte für uns Sünder
- jetzt und in der Stunde unseres Todes.
- Amen.
Ave Maria e a Arte
Há diversas variações do texto executadas por diversos artistas, principalmente os ligados às artes fônicas. Em alemão há uma versão em particular da Ave Maria que tornou-se famosa na voz da cantora Helene Fischer:
Alemão | Tradução ao português |
---|---|
Ave Maria, | Ave Maria, |
Heute sind so viele ganz allein. | Hoje há muitos sozinhos. |
Es gibt auf der Welt so viele Tränen, | há sobre a Terra tantas lágrimas, |
und Nächte voller Einsamkeit. | e noites cheias de solidão. |
Und jeder wünscht sich einen Traum, | E cada um deseja a si um sonho |
voller Zärtlichkeit. | cheio de ternura. |
Und manchmal reichen ein paar Worte, | E às vezes bastam algumas palavras |
um nicht mehr so allein zu sein, | para não mais se estar tão sozinho, |
aus fremden Menschen werden Freunde, | e de desconhecidos os homens tornam-se amigos |
und grosse Sorgen werden klein. | e grandes preocupações tornam-se pequenas. |
Ave Maria. | Ave Maria |
Ave Maria. | Ave Maria |
Kalt ist die Reise durch die Nacht. | Fria é a jornada pela noite. |
Es gibt so viel Wege zu den Sternen, | Há tantos caminhos para as estrelas, |
und jeder sucht eine Hand, die ihn hält. | e cada um procura por uma mão, que lhe acalente. |
Vielleicht ist jemand so traurig wie du, | Talvez haja alguém tão triste quanto você, |
komm, und geh auf ihn zu. | venha, vá ao encontro dele. |
Verschliess heut nacht nicht deine Türen, | Não feche esta noite as suas portas, |
und öffne heut dein Herz ganz weit | e abra bem o seu coração hoje |
und lass den anderen Wärme spüren, | e deixe os outros sentirem o calor |
in dieser kalten Jahreszeit. | nesta fria estação do ano. |
Ave Maria. | Ave Maria. |
Origem
A oração da Ave Maria é baseada no Evangelho de Lucas.
Inspiração
Vários compositores escreveram música para o texto da Ave Maria (alguns em sua versão protestante, usada nas Igrejas Angliana e Luterana) , entre os quais pode-se citar Johann Sebastian Bach, Franz Schubert, Charles Gounod, Giuseppe Verdi, Giacomo Puccini, Bonaventura Somma, Giulio Caccini e Gabriel Fauré.
A música foi cantada pelo grupo Celtic Woman, pela soprano Hayley Westenra e pela cantora Céline Dion e Helene Fischer.
Ver também
- Magnificat - Música de Maria
- Cristianismo
- Canto Gregoriano
- 25 de Dezembro - Cd de Natal de Simone