Magnificat
![]() |
---|
Maria, mãe de Jesus |
Devoção Hiperdulia • Imaculado Coração • Sete Alegrias • Sete Dores • Coroa das Lágrimas • Santo Rosário • Escapulário do Carmo |
Orações marianas famosas Ave Maria • Magnificat • Angelus • Infinitas graças vos damos • Lembrai-vos • Salve-rainha |
Dogmas e Doutrinas Mãe de Deus • Perpétua Virgindade • Imaculada Conceição • Assunção ao Céu • Mãe da Igreja • Medianeira e Advogada • Corredentora • Rainha do Céu |
Aparições marianas Crenças reconhecidas ou dignas de culto
|
|
Magnificat (também conhecida como Canção de Maria ou Canto de Maria) é um cântico entoado (ou recitado) frequentemente na liturgia dos serviços eclesiásticos cristãos. O texto do cântico vem diretamente do Evangelho segundo Lucas (Lucas 1:46-55), onde é recitado pela Virgem Maria por ocasião da Visitação a sua prima Isabel. Na narrativa, após Maria saudar Isabel, que está grávida de João Batista, a criança se mexe dentro do útero de Isabel. Quando esta louva Maria por sua fé, Maria entoa o Magnificat como resposta.
O cântico ecoa diversas passagens do Antigo Testamento, mas a alusão mais notável se relaciona à Canção de Ana, dos Livros de Samuel.[1] Juntamente com o Benedictus e o Nunc dimittis, e diversos outros cânticos do Antigo Testamento, o Magnificat foi incluído no Livro de Odes, uma antiga coletânea litúrgica encontrada em alguns manuscritos da Septuaginta.
No cristianismo, o Magnificat é recitado com mais frequência na Liturgia das Horas. No cristianismo ocidental, o Magnificat é mais cantado ou recitado durante o principal serviço vespertino: as Vésperas, no catolicismo romano, e a Oração Vespertina (Evening Prayer ou Evensong, em inglês), no anglicanismo. No cristianismo oriental, o Magnificat costuma ser entoado durante as Matinas de domingo. Em certos grupos protestantes, o Magnificat pode ser cantado durante os serviços de culto.
Texto original em grego[editar | editar código-fonte]
“ | Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν Κύριον καὶ ἠγαλλίασε τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ Θεῷ τῷ σωτῆρί μου, |
” |
Texto original em latim [2][editar | editar código-fonte]
“ | Magnificat anima mea Dominum: |
” |
Tradução para português[editar | editar código-fonte]
“ | A minh'alma engrandece o Senhor e o meu espírito se alegrou em Deus meu Salvador |
” |
Ver também[editar | editar código-fonte]
Referências
- ↑ 1 Samuel 2:1-10
- ↑ BÍBLIA, N.T. Evangelium secundum Lucam. Latim. In: Biblia Sacra Juxta Vulgatam Clementinam. Org. Michaele Tvveedale et al. Londini: Editio Electronica, 2005. p. 1308.