Calendário eslavo

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Mesmo que as línguas eslavas usem oficialmente nomes derivados do latim para os meses do ano no calendário gregoriano, há também um conjunto de nomes mais antigos para os doze meses que diferem dos nomes latinos dos meses, pois são de origem eslava. Em algumas línguas, como a língua sérvia, esses nomes tradicionais foram desde então arcaizados e, portanto, raramente são usados.

Os nomes originais dos meses do ano nas línguas eslavas seguem de perto as ocorrências naturais, como os padrões e condições climáticas comuns naquele período, bem como as atividades agrícolas.

Muitos meses têm vários nomes alternativos em diferentes regiões; inversamente, um único "nome eslavo" pode corresponder a diferentes "nomes romanos" (para meses diferentes, geralmente um após o outro) em idiomas diferentes.

Tabela de comparação[editar | editar código-fonte]

Os nomes eslavos dos meses foram preservados por vários povos eslavos em vários idiomas. Os nomes convencionais dos meses em algumas dessas línguas são misturados, incluindo nomes que mostram a influência do antigos Calendário germânico (particularmente esloveno, sérvio e polábio)[1] ou nomes que são emprestados do calendário gregoriano (particularmente polonês e cassubiano), mas mesmo assim foram incluídos aqui.

Na língua lituana, são preservados os nomes bálticos dos meses, que coincidem parcialmente com os eslavos, o que sugere que alguns desses nomes podem remontar à época da unidade linguística das balto-eslavas. Os nomes lituanos também são mostrados nesta tabela para comparação.

Comparação dos nomes tradicionais dos doze meses em diferentes línguas eslavas[2][3][4][5][6][7][8][9][10][11]
Linguagem Janeiro Fevereiro Março Abril Março Junho Julho Agosto Setembro Outubro Novembro Dezembro
Bielorrusso студзень
studzen′
люты
ljuty
сакавік
sakavik
красавік
krasavik
травень
traven′
чэрвень
čèrven′
ліпень
lipen′
жнівень
žniven′
верасень
verasen′
кастрычнік
kastryčnik
лістапад
listapad
снежань
snežan′
Ucraniano|Ukrainian січень
sičen′
лютий
ljutyj
березень
berezen′
квітень
kviten′
червень
červen′
липень
lypen′
серпень
serpen′
вересень
veresen′
жовтень
žovten′
листопад
lystopad
грудень
hruden′
Russino лютый
ljutyj
цвітень
cviten′
жолтень
žolten′
Russo (arcaico) сечень
sečenʹ
березозол
berezozol
цветень
cvetenʹ
липец
lipec
листопад
listopad
грудень
grudenʹ
студень
studenʹ
Antigo eslavo eclesiástico просиньць
prosinĭcĭ
сѣчьнъ
sěčĭnŭ
соухъ
suhŭ
брѣзьнъ
brězĭnŭ
трѣвьнъ
trěvĭnŭ
изокъ
izokŭ
чръвлѥнꙑи
črŭvljenyi
заревъ
zarevŭ
роуинъ
ruinŭ
листопадъ
listopadŭ
гроудьнъ
grudĭnŭ
стоуденъ
studenŭ
Búlgara (arcaico) сечен
sečen
люти
ljuti
сухи
suhi
брезен
brezen
тревен
treven
изок
izok
червен
červen
зарев
zarev
руен
ruen
листопад
listopad
груден
gruden
просинец
prosinec
Macedônio (arcaico) коложег
koložeg
сечко
sečko
цутар
cutar
тревен
treven
косар
kosar
жетвар
žetvar
златец
zlatec
житар
žitar
гроздобер
grozdober
студен
studen
снежник
snežnik
Sérvio (arcaico) дерикожа
derikoža
лажитрава
lažitrava
цветањ
cvetanj
трешњар
trešnjar
жетвар
žetvar
гумник
gumnik
коледар
koledar
Croata siječanj veljača ožujak travanj svibanj lipanj srpanj kolovoz rujan listopad studeni prosinac
Eslovêno (arcaica) prosinec svečan sušec mali traven veliki traven rožnik mali srpan veliki srpan kimavec vinotok listopad gruden
Eslovaco (arcaico) veľký sečeň malý sečeň brezen duben kveten lipen červenec klasen malý rujen veľký rujen prosinec
Tcheco leden únor březen květen červen srpen září říjen
Polonês styczeń luty marzec* kwiecień maj* czerwiec lipiec sierpień wrzesień październik grudzień
brzezień (arcaico) trawień (arcaico)
łżykwiat (arcaico)
Cassúbio stëcznik gromicznik strëmiannik łżëkwiat môj* czerwińc lëpińc zélnik séwnik rujan lëstopadnik gòdnik
luti kwiecéń gòran miodownik serzpiéń wrzeseń pazdzérznik grëdzéń
Baixo sorábio (arcaico) wezymski swěckowny pózymski jatšownik rozhelony smažki žnjojski jacmjeński požnjenc winski młośny zymski
Alto sorábio (arcaico) wulki róžk mały róžk nalětnik jutrownik róžownik pražnik žnjenc winowc nazymnik hodownik
Polábio (extinto) ledemån rüzac zürmån chåidemån laisemån pąťustemån zeminik haimån jisinmån vaińamån zaimamån trübnemån
Lituano (não eslava) sausis vasaris kovas balandis gegužė birželis liepa rugpjūtis rugsėjis spalis lapkritis gruodis

Meses Croatas[editar | editar código-fonte]

Os meses croatas usados com o calendário gregoriano por croatas diferem dos nomes dos meses originais em latim:

No. Latino Português Croata Significado
1 Ianuarius Janeiro siječanj de cortar ou talhar madeira [12] but there are also dialectal terms 'svečan, svičen, sičan' that have a meaning 'festive', so there is a possibility of a meaning 'festive month' (as there are several holidays celebrated in January)[13]
2 Februarius Fevereiro veljača mês em que os dias ficam mais longos, oveljiti se = ficar maior;[14] or to wallow, to roll valjati, to indicate unstable weather[15]
3 Martius Março ožujak mês mentiroso (laž>ož; laž = mentira), porque o tempo muda frequentemente [16][17]
4 Aprilis Abril travanj do cultivo de grama, trava[18]
5 Maio Maio svibanj da brotação árvore Cornel svib[19]
6 Iunius Junho lipanj de tília, lipa[20]
7 Iulius Julho srpanj de colher com foice, srp[21]
8 Augustus Agosto kolovoz de dirigir uma carroça (para colheita) — roda kolo + drive voz[22]
9 September Setembro rujan de um verbo arcaico para cervo rugindo [23] or from a poetic word for blushing, rosy[24]
10 October Outubro listopad da queda de folhas - folha list + queda padati[25]
11 November November studeni do frio,studen[26]
12 December Dezembro prosinac o começo do brilho do Sol, ao amanhecer sinuti;[27] ou de sinji, cor azul acinzentada [28]

Meses Tchecos[editar | editar código-fonte]

Os nomes dos meses tchecos não são, como em polonês, croata, ucraniano e bielorrusso, baseados nos latinos usados na maioria das línguas europeias. O sufixo -en é adicionado à maioria dos nomes dos meses.

No. Latino Inglês Tcheco Significado
1. Ianuarius Janeiro leden De led, "gelo".
2. Februarius Fevereiro únor Provavelmente da raiz da palavra -nor- , forma infinitiva nořit (se) , "mergulhar, agitar", como o gelo se agita sob a superfície do lago.
3. Martius Março březen Seja de bříza, "bétula", ou de březí, "prenhe, com filhotes", já que os animais da floresta, principalmente lebres e coelhos, estão prenhes nessa época [29]
4. Abrilis Abril duben Derivado de dub, "carvalho".
5. Maius Maio květen De květ, "flor". Originalmente máj, "maio". A palavra květen apareceu pela primeira vez na tradução de Josef Jungmann para o livro Atala de 1805 de François-René de Chateaubriand como um poetismo e tradução para Francês lune de fleurs (mês das flores), mas rapidamente ganhou aceitação. Jungmann provavelmente também foi influenciado pela palavra polonesa kwiecień ("abril").
6. Iunius Junho červen Seja de červený, "vermelho", ou de červ, "verme", ambos relacionados a frutas.
7. Iulius Julho červenec O mesmo que červen com um sufixo diminuto ec, lit. "cerven pequeno".
8. Augustus Agosto srpen De srp, "foice" - usada para colheita.
9. September Setembro září Do tcheco antigo zářij, de za říje. (Veja říjen.) A etimologia popular deriva de zářit, "brilhar, irradiar".
10. October Outubro říjen De říje, "cio", o momento em que os machos - principalmente veados - querem acasalar.
11. November November listopad Literalmente "queda de folhas".
12. December Dezembro prosinec Seja de prosit, "orar, implorar, pedir, implorar", possivelmente relacionado aos feriados desta época, ou de prosinalý, "pálido", de siný, azul profundo , porque o céu geralmente está pálido nesse período.

Meses eslovenos[editar | editar código-fonte]

Muitos dos nomes no conjunto padronizado de nomes arcaicos de meses eslovenos ocorrem pela primeira vez no manuscrito Škofja Loka, escrito em 1466 por Martin de Loka]].[30]

No. Latino Português Esloveno Esloveno (arcaico) Significado
1. Ianuarius Janeiro januar prosinec '(sol) iluminando';[31][32]
2. Februarius Fevereiro februar svečan talvez 'seco' ou 'cortado' (influenciado por svečnica 'Candelabro');[31][32]
3. Martius Março marec sušec '(terra) seca (suficiente para cultivo)';[31][32]
4. Aprilis Abril april mali traven 'grama pequena';[31][32]
5. Maius Maio maj veliki traven 'lgrama grande';[31][32]
6. Iunius Junho junij rožnik 'flores' (uma tradução do alemão Rosenmonat mês das rosas)[31][32]
7. Iulius Julho julij mali srpan 'foice pequena' (ou seja, colher);[31][32]
8. Augustus Agosto avgust veliki srpan 'foice grande' (ou seja, colher);[31][32]
9. September Setembro september kimavec 'acenando com a cabeça (fruta)';[32]
10. October Outubro oktober vinotok 'vinho fluindo' (uma tradução do alemão [[primeiros calendários Weinmonat);[31][32]
11. November Novembro november listopad 'folhas caindo';[31][32]
12. December Dezembro december gruden ' morder (frio)'[31] or 'clumped (earth)';[32]

Meses macedônios[editar | editar código-fonte]

A língua macedônia tem dois conjuntos de nomes dos meses do calendário gregoriano. O conjunto de nomes mais comumente usado é derivado dos nomes dos meses latinos e estes são usados pela grande maioria da população macedônia]]. No entanto, há também um conjunto de nomes mais antigos para os doze meses de origem eslava que diferem dos nomes latinos dos meses, embora seu uso seja arcaizado e amplamente restrito à literatura popular e calendários religiosos emitidos pela Igreja Ortodoxa Macedônia.

A origem dos nomes dos meses macedônios está intimamente relacionada às atividades agrícolas que ocorrem no período correspondente, ou às condições climáticas comuns para esse período. Alguns meses têm nomes alternativos em diferentes regiões. O uso de nomes modernos de meses em latim entre os macedônios começou no final do século 19]], como resultado da educação em massa.

No. Latino Português Macedônio Cirílico Macedônio Latino Macedônio antigo Transliteração Significado
1. Ianuarius Janeiro Јануари Januari Коложег Koložeg 'Mês de troncos de árvores queimados
2. Februarius Fevereiro Февруари Fevruari Сечко Sečko Mês do gelo
3. Martius Março Март Mart Цутар Cutar Mês de florescer
4. Aprilis Abril Април Abril Тревен Treven Mês da relvas
5. Maius Maio Мај Maj Косар Kosar Época de florescimento de gramíneas e arbustos
6. Iunius Junho Јуни Juni Жетвар Žetvar 'Época de maturação da primeira colheita de frutos
7. Iulius Julho Јули Juli Златец Zlatec Mês dourado
8. Augustus Agosto Август Avgust Житар Žitar Mês do trigot
9. September Setembro Септември Septemvri Гроздобер Grozdober 'Mês da colheita das uvas
10. October Outubro Октомври Oktomvri Листопад Listopad Mês das folhas caindo
11. November Novembro Ноември Noemvri Студен Studen Mês do frio
12. December Dezembro Декември Dekemvri Снежник Snežnik Mês da neve

Notas[editar | editar código-fonte]

  1. Reindl, Donald F. (1 de julho de 1995). «Evidence for the Germanic Origins of Some Slovene Month Names». Slovene Studies. 15 (1): 169–178. doi:10.7152/ssj.v15i1.4179Acessível livremente 
  2. Nedeljković, Mile (setembro de 1998). «Zimski znak vatre letnji znak sunca i Perunova munja» [Winter fire symbol, summer sun symbol, and lightning of Perun]. Srpsko nasleđe (em sérvio) (9). Consultado em 11 de outubro de 2014 
  3. Nedeljković, Mile (1990). Godišnji običaji u Srba [Annual traditions of the Serbs] (em sérvio). Belgrade: Vuk Karadžić 
  4. Jovanović, Stanoje, ed. (1999). Jezici podunavskih zemalja (i ruski) [Languages of the Danube countries (and Russia)]. Belgrade: YU Marketing Press and Verzalpress. OCLC 443031481 
  5. Gleichova, Jarmila; Jenikova, Anna (1982). Česko-srbocharvatsky a srbocharvatsko-česky slovnik na cesty [Czech–Serbo-Croatian/Serbo-Croatian–Czech travel dictionary] (em checo). Prague: Statni pedagogicke nakladatelstvi 
  6. Menac, Antica; Kovalʹ, Alla P. (1979). Hrvatsko ili srpsko-ukrajinski rječnik [Croatian/Serbian–Ukrainian dictionary]. Zagreb: SNL. OCLC 800783862 
  7. «Carpatho-Rusyn month names». rolandanderson.se. Consultado em 11 de setembro de 2020 
  8. Serbska protyka [Sorbian calendar]. Bautzen: Domowina. 1968 
  9. Јacanović, Dragan (2000). Srpsko kalendarsko znanje u epskim narodnim pesmama [Serbian calendar knowledge in folk epic poetry] (em sérvio). Rača: [s.n.] 
  10. Zaroff, Roman (5 de maio de 2016). «Measurement of Time by the Ancient SlavsMerjenje časa pri starih Slovanih» (PDF). Studia mythologica Slavica. 19: 9–39. doi:10.3986/sms.v19i0.6614Acessível livremente 
  11. Hauptova Z., editor (1958–1997) Slovník jazyka staroslověnského (Lexicon linguae palaeoslovenicae), Prague: Euroslavica
  12. «siječanj». Croatian Encyclopedia. Consultado em 23 de novembro de 2021 
  13. «NAZIV MJESECI U GODINI NA HRVATSKOM». hamdočamo. 7 de fevereiro de 2011. Consultado em 24 de maio de 2017 
  14. «veljača». Croatian Encyclopedia. Consultado em 24 de maio de 2017 
  15. «travanj». Hrvatski jezični portal (em croata). Znanje d.o.o. and Srce. Consultado em 23 de novembro de 2021 
  16. «ožujak». Croatian Encyclopedia. Consultado em 23 de novembro de 2021 
  17. «ožujak». Hrvatski jezični portal (em croata). Znanje d.o.o. and Srce. Consultado em 23 de novembro de 2021 
  18. «travanj». Hrvatski jezični portal (em croata). Znanje d.o.o. and Srce. Consultado em 23 de novembro de 2021 
  19. «svibanj». Hrvatski jezični portal (em croata). Znanje d.o.o. and Srce. Consultado em 23 de novembro de 2021 
  20. «lipanj». Hrvatski jezični portal (em croata). Znanje d.o.o. and Srce. Consultado em 23 de novembro de 2021 
  21. «srpanj». Hrvatski jezični portal (em croata). Znanje d.o.o. and Srce. Consultado em 23 de novembro de 2021 
  22. «kolovoz». Hrvatski jezični portal (em croata). Znanje d.o.o. and Srce. Consultado em 23 de novembro de 2021 
  23. «rujan». Croatian Encyclopedia. Consultado em 23 de novembro de 2021 
  24. «rujan». Hrvatski jezični portal (em croata). Znanje d.o.o. and Srce. Consultado em 23 de novembro de 2021 
  25. «listopad». Hrvatski jezični portal (em croata). Znanje d.o.o. and Srce. Consultado em 23 de novembro de 2021 
  26. «studeni». Hrvatski jezični portal (em croata). Znanje d.o.o. and Srce. Consultado em 23 de novembro de 2021 
  27. «prosinac». Croatian Encyclopedia. Consultado em 24 de maio de 2017 
  28. «prosinac». Hrvatski jezični portal (em croata). Znanje d.o.o. and Srce. Consultado em 23 de novembro de 2021 
  29. Machek, 1968, in Václav Machek, Etymologický slovník jazyka českého, second edition, Academia, 1968
  30. Stabej, Jože (1966). «Ob petstoletnici škofjeloškega zapisa slovenskih imen za mesece» [On the 500th Anniversary of the Škofja Loka Recording of Slovene Month Names]. Muzejsko društvo Škofja Loka [Museum Society of Škofja Loka]. Loški razgledi (em esloveno). 13. ISSN 0459-8210 
  31. a b c d e f g h i j k Snoj, Marko. 2003. Slovenski etimološki slovar. 2nd edition. Ljubljana: Modrijan.
  32. a b c d e f g h i j k l Vaštíková, Zuzana. 2012. Slovinské a české pranostiky. Brno: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta, Ústav slavistiky.

Ligações externas[editar | editar código-fonte]

O Commons possui uma categoria com imagens e outros ficheiros sobre Calendário eslavo