Língua betawi

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Língua betawi

Basè Betawi, Basa Betawi, Omong Betawi

Falado(a) em: Indonésia
Total de falantes: aprox. 5 milhões (censo de 2000)[1]
Família: Crioulos de base malaia
 Indonésia
  Língua betawi
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---

A língua betawi, também conhecido como malaio de Jacarta ou malaio de Batávia, é a linguagem falada pelo povo betawi em Jacarta, Indonésia. É a língua nativa de cerca de cinco milhões de pessoas.[1]

Características[editar | editar código-fonte]

O betawi é uma língua crioula baseado no malaio, e intimamente relacionada com a língua malaia. A língua betawi tem grandes quantidades de estrangeirismos derivados do hokkien (um dialeto chinês), árabe, português e nerrlandês. Ele substituiu o crioulo baseado no português antes falado em Batávia, o Mardijker.

O betawi possui grandes quantidades de palavras da língua hokkien (dialetos do chinês, do árabe, do português do neerlandês. Substituiu o antigo crioulo de Batávia, baseado no português, Mardica,. O pronome de primeira pessoa gue (eu ou mim) e pronome de segunda pessoa lu (você) e numerais como cepek (cem), gopek (quinhentos), e seceng (mil) são doe Hokkien, enquanto as palavras ente (você) e ane (eu) são derivadas do árabe. Um um crioulo malaio falado em Ilhas Cocos (Keeling), Austrália e Sabá, Malásia é derivado de uma forma anterior do betawi.

Hoje o betawi malaio é uma língua informal popular na Indonésia usada como base de gírias indonésias e comumente falada em telenovelas de Jacarta. O nome "Betawi" deriva de Batávia, o nome oficial de Jacarta durante a era das Índias Orientais Neerlandesas.

Origens[editar | editar código-fonte]

Betawi desenvolveu-se como um crioulo baseado no malaio cujos falantes eram descendentes de homens Peranakan chineses e mulheres de Bali e de Jacarta (Batávia). Esses descendentes se converteram ao islamismo e falaram um pidgin que depois foi crioulizado e depois "descreolizado" incorporando muitos elementos do javanês e do sundanês ( conf. Uri Tadmor 2013).[2]

Dialetos[editar | editar código-fonte]

O Betawi Malaio sedivide em dois dialetos:

  • Betawi Kota : Originalmente falado em Jacarta, apresenta o típico e forte (ada se torna ade).
  • Betawi Udik: Originalmente falado nos subúrbios de Jacarta, em Tangerang, Banten, Depok, Bogor e Bekasi em Java Ocidental. Apresenta um a forte like (ada, pronunciado adah).

O final de cada palavra que termina com um "a" é pronunciado "e" como em "net" na língua betawi. O "e" é pronunciado diferente do "e" falado pelos malaios em geral.

Outra variante Betawi Udik é chamada de "Betawi Ora", que foi muito influenciada pelo javanês.

Betawi ainda é falado pela geração mais velha em alguns locais nos arredores de Jacarta, como Kampung Melayu, Pasar Rebo, Pondok Gede, Ulujami e Jagakarsa..[3]

Existe uma importante comunidade chinesa que vive em torno de Tangerang, chamada Cina (china) Benteng, que parou de falar ochinês e agora fala malaio betawia.

Escrita[editar | editar código-fonte]

Assim como a língua malaia, o Betawi usa o alfabeto latino sem as letras Q, V, X, Z. Usa as formas adicionais ? Ñ, Ng.

Amostra de textos[editar | editar código-fonte]

Inglês[editar | editar código-fonte]

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Português[editar | editar código-fonte]

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir em relação uns aos outros com espírito de fraternidade.

Indonésia[editar | editar código-fonte]

Semua orang dilahirkan merdeka dan mempunyai martabat dan hak-hak yang sama. Mereka dikaruniai akal dan hati nurani dan hendaknya bergaul sesama lain dalam semangat persaudaraan.

Betawi[editar | editar código-fonte]

Semue orang ntu dilahirin bebas ame punye martabat dan hak-hak yang same. Mereka ntu dikasih akal ame ati nurani dan kudu bergaul satu ame lainnye dalem semangat persaudaraan.

Outros exemplos :

  • aye (kota), sayah (udik), gue (informal) : Eu
  • lu (informal or intimate) : Tou
  • iye (forte e, não xivá (schwa) como em malaio), iyah : Sim
  • kagak, ora (variante udik com influência javanesa) : Não
  • Encing mo pegi ke mane? : Onde você vai, uncle?
  • Dagangan aye udeh bures, dah : Minhas coisas foram vendidas.

Situação atual[editar | editar código-fonte]

Hoje malaio betawi é uma língua popular informal na Indonésia e usado como a base de gíria indonésia e falada em Jacarta e novelas de televisão. O nome betawi é derivo de Batávia, o nome oficial de Jacarta durante a era das Índias Orientais Neerlandesas.

Notas[editar | editar código-fonte]

  1. a b «Betawi» (em inglês). Ethnologue. Consultado em 11 de julho de 2015 
  2. Tadmor, Uri (2013). "On the Origin of the Betawi and their Language". ISMIL 17 conference talk.
  3. «Archived copy». Consultado em 23 de novembro de 2013. Arquivado do original em 3 de dezembro de 2013 

Ligações externas[editar | editar código-fonte]