Língua bislamá
Bislamá[1] é uma língua crioula melanésia falada principalmente em Vanuatu, país da Oceania. É uma das línguas oficiais de Vanuatu, juntamente com o inglês e o francês; e é falado, também, nas Ilhas Salomão e em Fíji. O bislamá [1] é a língua principal de muitos "vanuatuanos urbanos" (os que vivem na capital do país, Porto Vila,[2] e na segunda maior cidade do país, Luganville), e a segunda língua para o resto dos habitantes do país.
O bislamá é uma mistura de palavras do inglês, francês e de línguas aborígenes das famílias norte, centro e sul do arquipélago.
O bislamá pode ser considerado uma língua com vocabulário de origem inglesa, porém com gramática tipicamente melanésia. Compartilha com várias línguas crioulas e pidgins a característica de apresentar gramática simples e vocabulário "emprestado" de outros idiomas.
Está muito relacionado ao tok pisin da Papua Nova Guiné, ao pidgin de ilhas Salomão e ao broken English do Estreito de Torres em Austrália.
O hino nacional de Vanuatu, Yumi, Yumi, Yumi, é escrito em bislamá.
Características
Nome
O nome do idioma, bislamá ou, como antes chamado, "Biche-la-mar", vem da palavra francesa “Bêche de Mer” desde o século XIX.[3] Essa palavra significa “Pepino do Mar”, que se origina do português “bicho do mar”, animal característico de um país insular como o é Vanuatu.
Plural
O plural é formado pela colocação de “ol" (do inglês “all") antes da palavra.
Pronomes Pessoais
O bislamá tem pronomes pessoais singulares, duais, ternais, plurais (para mais de 3 pessoas) que se dividem ainda em inclusivos e exclusivos. Ver a seguir traduções para português
Singular
- mi : Eu, me, mim
- yu : Tu, te, ti
- hem : Ele, ela, si, lhe
Dual
- yumitufala : Nós Dois – inclusivo – Eu e Tu;
- mitufala : Nós Dois - exclusivo - Eu e outrem que não Tu.
- yutufala : Vocês Dois
- tufala/tugeta : Aqueles Dois
Trial
- yumitrifala : Nós 3 – inclusivo – Eu e vocês dois;
- mitrifala : Nós 3 – exclusivo – Eu e mais dois que não Tu;
- trifala/trigeta : Aqueles três;
Plural (mais de três)
- yumi : Nós
- mifala : Vós
- yufala : Todos Vocês
- ol : Muitos deles
- olgeta : Todos eles
Esses Pronomes não declinam;
Marcadores de aspecto
Em bislamá os verbos não são conjugados, assim certos monossílabos e dissílabos nas sentenças marcam funções que dispensam conjugações. Pode-se observar que há palavras em inglês similares que lembram tais aspectos:
no : Não, negação
nomo : Não, nunca mais; Se antes do Predicado
nomo : Apenas – não exceto;
neva : Nunca
jes : Recém ocorrido
stat : Iniciado agora
stap : Ação em andamento ou habitual
gogo : Ação contínua
bin Ação concluída recente
finis : Ação concluída no passado
finis : Já – quando após o objeto
mas : Obrigatório
traem : Tentativa
wantem : Querendo
save : Poder, Conhecer
sapos : Suposição, Se
Long e Blong
Essas duas palavras da língua bislamá, "long" e "blong", são muito usadas como preposições diversas.
"Long"
É usada como “próxima a”, “sobre”, “ao lado”, “em”, “dentro”, etc.
"Blong"
É usada no sentido Genitivo, de algo que pertence a algo (país, posse, características, intenções) ou a alguém.
Referências
- ↑ a b Dicionário Aurélio
- ↑ «Serviço das Publicações — Código de Redação Interinstitucional — Anexo A5 — Lista dos Estados, territórios e moedas». publications.europa.eu. Consultado em 23 de outubro de 2015
- ↑ Peixoto da Fonseca, F. V.; Ciberdúvidas da Língua Portuguesa – Lista de idiomas