Tombstone Blues

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
"Tombstone Blues"
Canção
do álbum Highway 61 Revisited
Lançamento 30 de agosto de 1965
Gravação Columbia Studios, Nova Iorque, 29 de julho de 1965
Gênero(s) Rock de garagem[1]
Duração 05:56
Gravadora(s) Columbia
Composição Bob Dylan
Produção Bob Johnston
Faixas de Highway 61 Revisited
"Like a Rolling Stone"
(1)
"It Takes a Lot to Laugh, It Takes a Train to Cry"
(3)

"Tombstone Blues" é uma canção escrita pelo músico e compositor americano Bob Dylan em seu álbum Highway 61 Revisited, de 1965. Musicalmente é influenciado pelo blues, enquanto as letras são típicas do estilo e período surreal do músico, com versos como "o sol não é amarelo, ele é covarde".

Foi gravada na Columbia Studios, em 29 de julho de 1965, ao lado de "It Takes a Lot to Laugh, It Takes a Train to Cry" e "Positively 4th Street".[2] Uma gravação ao vivo da música, feita para a MTV em novembro de 1994, foi lançada no MTV Unplugged no ano seguinte.

A música foi interpretada por Marcus Carl Franklin e Richie Havens em I'm Not There, o filme baseado na vida de Dylan. A versão da trilha sonora é executada exclusivamente por Havens. Dois versos da música, faladas pelo "Comandante em Chefe" — "Morte a todos aqueles que choramingam e choram" e "o sol não é amarelo, ele é covarde" — são faladas por Lyndon B. Johnson, manipulado digitalmente, em outra cena do filme.

Sheryl Crow cantou a música em seu álbum ao vivo Sheryl Crow and Friends: Live from Central Park ao lado de Eric Clapton, Chrissie Hynde, Keith Richards, Stevie Nicks, Sarah McLachlan e Dixie Chicks.

Stephen King faz uso de citações da canção no final de seu primeiro romance publicado, Carrie. Ele usa os versos:

Now I wish I could write you a melody so plain
That could hold you dear lady from going insane
That could ease you and cool you and cease the pain
Of your useless and pointless knowledge
Agora, eu desejaria poder escrever uma melodia tão simples
Que poderia impedir você, querida senhora, de ficar insana
Que poderia lhe acalmar e lhe refrescar e amainar a sua dor
Da sua sabedoria inútil e sem propósito

E novamente citações da música aparecem com o verso:

you will not die, it's not poison
Você não vai morrer, não é veneno

no capítulo onze do romance Gerald's Game.

Letras[editar | editar código-fonte]

As letras se encaixam no estilo surreal da época, enquanto são severas com a sociedade e as autoridades. A música contém várias alusões diretas e indiretas a personagens bíblicos, bem como referências históricas.[3] Por exemplo João Batista, a quem Dylan dedica quatro versos:[4]

John the Baptist after torturing a thief
Looks up at his hero the Commander-in-Chief
Saying, 'Tell me great hero, but please make it brief
Is there a hole for me to get sick in?'
João o Batista após torturar um ladrão
Olha para o seu herói, o Comandante Chefe
Dizendo, 'Diga-me grande herói, mas por favor seja breve
Existe um buraco onde eu posso ir para passar mal?'

Referências

  1. Erlewine, Stephen Thomas. «Highway 61 Revisited». AllMusic (em inglês). Consultado em 23 de Março de 2018 
  2. Björner, Olof (16 de outubro de 2012). «Studio A Columbia Recording Studios New York City, New York 29 July 1965» (em inglês). Bjorner.com. Consultado em 28 de março de 2018 
  3. «Bob Dylan - Tombstone Blues Lyrics». SongMeanings (em inglês). Consultado em 23 de Março de 2018 
  4. «Tombstone Blues». Bob Dylan (em inglês). Consultado em 23 de Março de 2018 

Ligações externas[editar | editar código-fonte]