Wikipédia:AFI para árabe

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Ir para: navegação, pesquisa

Os gráficos abaixo mostram a forma como o International Phonetic Alphabet (IPA) representa o padrão moderno da língua árabe nos artigos da Wikipédia. Os gráficos também têm sons árabe egípcio, embora não necessariamente todas as outras variedades do árabe. Atuais pronúncias diferentes dependendo da variedade nativa de árabe do falante, assim como o Modern Standard Arabic (moderno padrão árabe) não é língua materna de ninguém.

Ver Fonologia árabe para um olhar mais detido sobre os sons do árabe.

A transliteração de consoantes tem o padrão de DIN 31635 escrito primeiro.

Consoantes[editar | editar código-fonte]

IPA Letra (s) Inglês aproximado Trans.
b ب bee b
d د deed d
ض dark    d
[1] ج joy ǧ   j
ð[2] ذ this    dh   z
ðˤ[3] ظ thus    z
f ف fool f
ɡ[1] [4] ج good g (mão DIN 31635 padrão)
h ه he h
ħ ح (sem equivalente)    h
j ي yes y
k skin k
l ل leaf l
ɫ[5] bell
m م man m
n ن no n
θ[2] thing    th   s
q[6] ق scar q   k
r[7] ر trilled r r
ɾˤ[8] [9] dark trill/tap
s س see s
[9] ص massage    s
ʃ ش she š   sh   ch
t ت stick t
[9] ط star    t
w و we w
x~χ[10] خ loch (Scottish)    kh
ɣ~ʁ[10] غ (No equivalent) ġ   gh
z ز zoo z
[3] [9] ظ bazaar    z
ʒ[1] [11] ج‎ ‎   چ‎‎[12] beige ž   j
ʕ ع (No equivalent) ʿ   ʻ      `   '
ʔ ء uh-(ʔ)oh ʾ   ʼ      '
Marginal consonants
IPA Letter(s) English Examples Trans.
p پ spin p
[12] تش ‎   چ[12] church č      tsh   tch   ch
v ڤ vine v

Vogais[editar | editar código-fonte]

IPA Letra(s) Inglês aproximado Trans.
limitada ampla[13]
æ[14] a pat a
æː[14] ا ‎   ى[15] pan ā   a
ɑ[16] a part a
ɑː[16] ا ‎   ى[15] par ā   a
ɐ[17] a ة cut ah   a
e[18] pet e
[19] ي ‎   ـيه pay ē   ei   ai   ēh   eh   eih   aih
i~ɪ[20] i sit i
ي ‎‎   ى‎‎[15] see ī   i   ee
o[18] port o
[19] و more ō   o
u~ʊ[21] u put u   ou
و soon ū   u   ou   oo
 
Suprasegmentals
IPA Meaning Example Trans.
ˈ stress mark عربية [ʕɑrɑˈbijjɐ]  ʿarabiyyah
ː vowel length عاش [ʕæːʃ]  ʿāš

Notas[editar | editar código-fonte]

  1. a b c Que fonema é representado pela letra árabe ǧīm (ج) e tem muitas pronúncias padrão: ɡ no Egito e em algumas regiões no Iêmen e em Omã, bem como, no Marrocos e na Argélia, em algumas palavras, especialmente coloquiais; ʒ na maioria dos Levante e maioria dos outros lugares em todo o Norte da África; d͡ʒ na maior parte da Península Arábica, o norte Argélia e áreas restritas de Levante. Na Península Arábica às vezes é suavizada para ʒ. Algumas regiões do Sudão e Iêmen têm um ɡʲ ou ɟ.
  2. a b No Egito, Sudão e Levante, Modern Standard Arabic /θ, ð/ muitas vezes são aproximadas [s, z] e sempre representam [s, z] em palavras de empréstimo em dialetos locais.
  3. a b Ẓāʾ (ظ) representa [zˤ~z], no Egito, Levante e Sudão, para os dois dialetos locais e Modern Standard Arabic.
  4. Se não ج, outras letras como: غ‎, ك‎, ق‎, گ‎, ݣ‎ ou ڨ‎, pode ser usada para representar /ɡ/.
  5. No Moderno Padrão Árabe, ɫ só é encontrado em Allah,mas é encontrado em outros dialetos normalmente. Na maioria das regiões geográficas, speakers lack the sound even when pronouncing Modern Standard Arabic.
  6. Mostly, /q/ is absent and is substituted with ʔ in Egyptian Arabic, as well as, Levantine Arabic and sometimes Moroccan Arabic, with some exceptions. In some geographic regions, local dialects substitute /q/ with ɡ or ɢ.
  7. In the northern most of Egypt and in Lebanon, /r/ is in free variation between ɾ and r.
  8. The emphatic /rˤ/ exists in North Africa.
  9. a b c d In Egyptian Arabic, some speakers lack certain emphatic consonants altogether.
  10. a b In some geographic regions, it is uvular.
  11. The letter ژ is very rarely used for /ʒ/ and is usually substituted with ج.
  12. a b c چ is used to represent: /ʒ/ in Egypt; /ɡ/ in Israel; /t͡ʃ/ in Iraq. چ as used for /t͡ʃ/ is rare and mostly used only in Iraq (and less likely for other Gulf Arabics), but usually تش is used instead. Elsewhere it is usually realized as t+ʃ and a buffer vowel might be inserted in between, before or after the consonants. It might be approximated to ʃ.
  13. Transcrição ampla apenas correspondem a [[Árabe padrão moderno]].
  14. a b The front vowel /æ/ corresponds to: a in Levant; ɛ or e in Northwest Africa. Some accents and dialects lack the retraction phenomenon and only have one centralized value ä and [äː].
  15. a b c In Egypt, Sudan and sometimes other regions, the final form is always ى, both in handwriting and in print, representing both final-/iː/ and final-/aː/.
  16. a b The phoneme /a(ː)/ is retracted to ɑ and [ɑː] in the environment of the emphatic (usually pharyngealized) consonants, namely /tˤ dˤ sˤ ðˤ/ and also sometimes /r/, but not in all standards of Modern Standard Arabic. Some standards also include /ʁ χ/. Some accents and dialects lack the retraction phenomenon and only have one centralized value ä and [äː].
  17. ɐ is an allophone of final /a/ (ة) in Iraq and Persian Gulf pronunciation.
  18. a b Short [e, o] can normally occur anywhere in Egyptian Arabic. In Egypt, short [e, o] occur as allophones of initial and medial short /i, u/. This is the common pronunciation for Modern Standard Arabic in some regional standards, as well.
  19. a b In Egypt, Modern Standard Arabic diphthongs /aj, aw/ are often monophthongized to [eː, oː].
  20. ɪ is an allophone of short initial and medial /i/ in some pronunciations.
  21. ʊ is an allophone of short /u/ in some pronunciations.

Ver também[editar | editar código-fonte]

Ligações externas[editar | editar código-fonte]