Saltar para o conteúdo

Língua são-tomense: diferenças entre revisões

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
bot: revertidas edições de 201.55.31.76 ( modificação suspeita : -154), para a edição 34768878 de KLBot2
Linha 22: Linha 22:
| sil =
| sil =
| mapa =
| mapa =


GIGA COM LEITE

Comida tipicamente São Tomoense produzida com diversas carnes e cacau em pó.
}}
}}
O '''são-tomense''' ou '''forro''' (também conhecido como ''santomé'' ou ''santomense'') é uma [[língua nacional]] de [[São Tomé e Príncipe]], falada em toda a ilha de [[São Tomé (São Tomé e Príncipe)|São Tomé]], excepto na ponta sul.
O '''são-tomense''' ou '''forro''' (também conhecido como ''santomé'' ou ''santomense'') é uma [[língua nacional]] de [[São Tomé e Príncipe]], falada em toda a ilha de [[São Tomé (São Tomé e Príncipe)|São Tomé]], excepto na ponta sul.

Revisão das 13h26min de 30 de setembro de 2013

 Nota: Se procura o gênero musical, veja Forró.
São-tomense

Forro

Falado(a) em: São Tomé e Príncipe
Total de falantes: 69.889[1]
Família: Línguas Crioulas
 Crioulo de base portuguesa
  Crioulos Afro-portugueses
   Crioulos do Golfo da Guiné
    São-tomense
Estatuto oficial
Língua oficial de: Nenhum Estado.
Regulado por: A definir
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: cpp
ISO 639-3: cri
GIGA COM LEITE
 Comida tipicamente São Tomoense produzida com diversas carnes e cacau em pó.

O são-tomense ou forro (também conhecido como santomé ou santomense) é uma língua nacional de São Tomé e Príncipe, falada em toda a ilha de São Tomé, excepto na ponta sul.

Sendo uma língua crioula de base portuguesa, o são-tomense difere grandemente dos crioulos da Guiné-Bissau, Senegal, Gâmbia e Cabo Verde. O substrato do são-tomense assenta principalmente nas línguas kwa, faladas na Costa do Marfim, Gana, Togo, Benim e Nigéria.

Partilha 77% de semelhança lexical com o principense (ou lunguyè), 70% com o angolar e 62% com o anobonense (ou fa d'ambu) da vizinha ilha de Ano Bom (Guiné Equatorial).

O são-tomense é a língua usada nos contactos sociais em praticamente toda a ilha de São Tomé, inicialmente falada pelos escravos libertos ou forros. A maioria dos falantes de são-tomense fala também português.

Vocabulário

Cerca de 93% do vocabulário do são-tomense é derivado do português, sendo o restante de origem africana. No entanto, a erosão considerável a que a maioria das palavras foi sujeita e, principalmente, as significativas diferenças gramaticais tornam extremamente difícil a um falante nativo de português estabelecer uma conversação, mesmo que básica.

Ortografia

O governo de São Tomé e Príncipe está a preparar normas ortográficas a adoptar pelo são-tomense, principense e angolar.

Algumas expressões

São-tomense Português
Seja lovadu! (ou sejalovadu) Seja louvado (saudação)
Bom dja ô (ou Bondja o) Bom dia
Bos tadji ô (ou Boxtadji o) Boa tarde
Boj notxi ô (ou Bojnotxi o) Boa noite
Que nomi bo e? (ou Ke nomi bo e?) Como se chama? (literalmente: Que nome você tem?)
Nomi mu sa Pedro Chamo-me Pedro ou Me chamo Pedro (literalmente: Nome meu é Pedro)

Referências

Ligações externas