Subdivisões do Egito
O Egito (AO 1945: Egipto) divide-se administrativamente em 27 províncias (em árabe, محافظات mohafazat; em inglês, governorates) administradas por governadores (mohafez) nomeados pelo presidente do Egipto. Com relação à sua função geográfica, algumas províncias caracterizam-se como uma mistura entre áreas urbanas e rurais. Já outras são apenas urbanas. Ademais, certas províncias, como a do Cairo e a de Alexandria, englobam somente uma cidade.
Como regra geral, as províncias egípcias dividem-se em regiões (markaz, em árabe), exceto pelas províncias totalmente urbanas, como Cairo e Alexandria, que se subdividem em distritos, correspondentes aos bairros das cidades.
A maior parte das províncias do Egipto possui uma densidade demográfica de mais de mil habitantes por km², embora as três maiores em área apresentem uma densidade de menos de dois habitantes por km².
Duas novas províncias foram criadas em abril de 2008: Helwan e 6 de Outubro.
Lista de províncias do Egito [editar]
| No. | Nome | Área (km²) | População (2006) | Capital |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Dakahlia | 3 471 | 4 985 187 | Almançora1 |
| 2 | Mar Vermelho2 | 203 685 | 288 233 | Hurghada |
| 3 | Al-Buhaira3 | 10 130 | 4 737 129 | Damanhur |
| 4 | Faium4 | 1 827 | 2 512 792 | Faium |
| 5 | Garbia5 | 1 942 | 4 010 298 | Tanta |
| 6 | Alexandria | 2 679 | 4 110 015 | Alexandria |
| 7 | Ismaília6 | 1 442 | 942 832 | Ismaília |
| 8 | Guizé7 | 85 153 | 6 272 571 | Guizé |
| 9 | Monufia | 1 532 | 3 270 404 | Xibin El Kom |
| 10 | Minya | 32 279 | 4 179 309 | Minya |
| 11 | Cairo | 214 | 7 786 640 | Cairo |
| 12 | Qaliubia | 1 001 | 4 237 003 | Banha |
| 13 | Luxor | 55 | 451 318 | Luxor |
| 14 | Vale Novo8 | 376 505 | 187 256 | Kharga |
| 15 | Xarqia9 | 4 180 | 5 340 058 | Zagazig |
| 16 | Suez | 17 840 | 510 935 | Suez |
| 17 | Assuão10 | 679 | 1 184 432 | Assuão |
| 18 | Assiut11 | 25 926 | 3 441 597 | Assiut |
| 19 | Beni Suef | 1 322 | 2 290 527 | Beni Suef |
| 20 | Porto Said12 | 72 | 570 768 | Porto Said |
| 21 | Damieta | 589 | 1 092 316 | Damieta |
| 22 | Sinai do Sul | 33 140 | 149 335 | el-Tor |
| 23 | Kafr el-Sheikh | 3 437 | 2 618 111 | Kafr el-Sheikh |
| 24 | Matruh | 212 112 | 322 341 | Marsa Matruh |
| 25 | Qina | 1 851 | 3 001 494 | Qina |
| 26 | Sinai do Norte | 27 574 | 339 752 | Alarixe13 |
| 27 | Sohag | 1 547 | 3 746 377 | Sohag |
Ligações externas [editar]
Notas
- ↑ Forma vernácula para o árabe المنصورة al-manṣūrah (em inglês, El Mansoura), que o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa (DOELP), de José Pedro Machado, registra como topônimo. Este vocábulo árabe é a forma feminina de منصور manṣūr ("vencedor").
- ↑ O nome da província é, literalmente, "Mar Vermelho", ou البحر الأحمر El Bahr El Ahmar.
- ↑ Do árabe البحيرة al-buhairâ, "lago", "lagoa". Segundo o DOELP, em português, o termo árabe deu origem ao substantivo masculino "albufeira" (isto é, laguna ou lago artificial) e a pelo menos cinco topônimos em Portugal chamados Albufeira (Algarve, Borba, Elvas, Mourão e Sesimbra).
- ↑ Forma vernácula para o topônimo preconizada pelo DOELP.
- ↑ Forma vernácula para o árabe الغربية al-garbia ("ocidental"), registrada pelo DOELP como topônimo. O nome completo da província, محافظة الغربية Muhāfazat al-Gharbiyya, significa "província ocidental".
- ↑ Forma vernácula preconizada pelo DOELP. A língua portuguesa recebeu-a por intermédio do francês Ismaïlia. Trata-se de homenagem a Ismail Paxá, quediva do Egipto.
- ↑ Segundo o DOELP, forma vernácula do árabe الجيزة al-jizâ, pronunciado guizé no Egipto. A língua portuguesa recebeu-a por intermédio do francês Guizé. Também são comuns em português a grafia e a pronúncia Gizé.
- ↑ O nome da província é, literalmente, "Vale Novo", ou البالوادى الجديد al-Wādī al-djadīd.
- ↑ O nome completo da província, محافظة الشرقية Muhāfaza a-Xarqiia, significa "província oriental". O DOELP (verbete "sarracenos") translitera como "xarqii" o termo para "oriental" em árabe.
- ↑ Ou "Assuã", em português do Brasil.
- ↑ Única forma vernácula registrada pela Mirador.
- ↑ Forma registrada pela Mirador. O DOELP registra apenas a alternativa Porto Saíde. A língua portuguesa recebeu esta forma por intermédio do francês Port-Saïd. Trata-se de homenagem a Said Paxá, filho de Mehemet Ali.
- ↑ Forma vernácula para o árabe العريش al-ʿArīx ("vinha"), segundo o DOELP.