Ñ

Ñ (lê-se enhe) é uma letra da variante espanhola do alfabeto latino, que tem o mesmo valor fonético que o dígrafo nh do português. Por exemplo, em castelhano, España tem a mesma pronúncia que Espanha em português.
É a décima-sétima letra do alfabeto da língua castelhana, sendo também utilizada em galego e em diversas línguas ameríndias, como o guarani, ou no bretão, wolof, asturiano, chamorro, filipino e tártaro de Crimeia. Na Ásia, a letra "Ñ" foi incorporada pela tagalog, falada nas Filipinas.
Índice
Uso fonético[editar | editar código-fonte]
O Ñ representa um som nasal palatal (AFI: /ɲ/). É como o NH no português (exceto em dialetos onde o NH corresponde a uma aproximante palatal nasal).
História[editar | editar código-fonte]
Nos mosteiros e depois nas imprensas tinha-se o costume de economizar letras para poupar esforço nas tarefas de copiação e colocação de caracteres; Assim, a sequência «nn» escrevia-se com uma linha muito pequena denominada til em cima de uma letra «n» de tamanho normal: «ñ». O mesmo sucedeu no português com «an» e «ã»; v.g. annus > añus; e o grupo românico nn > ñ que se havia palatalizado ao longo do tempo na Península Ibérica.
Fenicio N |
Grego Nu |
Etrusco N |
Latim N |
Espanhol Ñ |
---|---|---|---|---|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Entre as línguas que adotaram a letra ñ para o som palatal nasal encontram-se o: aimará, bubi, chamorro, euskera, filipino, guarani, mapudungun, mixteco, quíchua, tagalo, tétum, wolof, zapoteco.
O inglês admite a letra ñ emprestado do castelhano como «cañón» (a grafia mais comum é «canyon»), «cañada» (em Cañada del Oro no Arizona), «jalapeño», «piñata» ou «niño» (na corrente marinha e na Oscilação do Sul El Niño).
Hoje em dia, esta grafia tornou-se em símbolo reconhecível da hispanidade. Atualmente pode ser utilizada nos domínios da Internet. O Ñ fica à direita da letra L nos teclados Qwerty para espanhol, e não há equivalente no alfabeto romano.
Historicamente o Ñ tem em comum com o W o fato de que ambas, procedem de uma versão duplicada das letras N e V, respectivamente, passam a ser consideradas como letras independentes.
Outros usos[editar | editar código-fonte]
No bretão é usado para nasalizar a vogal precedente e não para representar o som /ɲ/, por exemplo a palavra Jañ pronuncia-se /ʒɐ̃/.
Na escrita latina do tártaro de Crimeia representa a consoante velar nasal /ŋ/. O mesmo sucede em algumas transcrições do quenya.
Em nauruano representa o dígrafo /ng/, ainda que atualmente a tendência majoritária é usar simplesmente «ng».
Grafias equivalentes em outros idiomas[editar | editar código-fonte]
Atualmente a letra Ñ é usada como letra do alfabeto espanhol e filipino.
Em outras línguas há derivações em grafias distintas:
- ny em afaan oromo, aragonês, catalão, ewe, gã, ganda, húngaro, hmong, indonésio, ladino, lingala, malaio, quenya, seSoto, swahili, valão, zhuang e zulu
- gn em francês, bretão, valão, jèrriais, italiano, corso, sardo, genovês, piamontês, lombardo, veneziano, friulano, siciliano.
- nh em occitano, mirandês, português e vietnamita.
- nj em neerlandês, servo-croata, feroês, frísio, aromeno, cimbrio e albanês
- ň em tcheco, eslovaco e romani.
- ń em polaco, onde, aliás, o dígrafo "ni" tem idêntico valor (o mesmo sucede no euskera onde parte do ñ, em alguns dialetos o ni lê-se como umñ).
- ņ em letão
- ne/ni/en/in, ng (ao início da palavra quando está palatizada) em gaélico
- nn e n em gaélico escocês quando pronunciam-se palatizadas
- ɲ em bambara
- in em euskera (às vezes também a grafia "ny" ou habitualmente o "ñ", que se crê, surgiu em uma abadia beneditina regida por monges euscaros).
- n em gagauz antes de ä, e, i, ö e u
- ニ (ni) + coluna de ヤ (ya) em pequeno em japonês, por exemplo apresentadora hispano-japonesa Begoña representa-se ベゴーニャ (Be-go-o-nya < Be-go-o-ni-ya).
- нь em russo.
- њ em sérvio.
- ஞ் em tamil.
- νι em grego.
Ver também[editar | editar código-fonte]
Ligações externas[editar | editar código-fonte]
- Diccionariosdigitales: letra Ñ
- Ñ - Sítio Argentino para copiar a décima-sétima letra do alfabeto espanhol.
- Ñandú.cl Web para provar compatibilidade com o enhe nos domínios .cl
- Sítio para copiar o ñ
- O enhe também é gente Texto de María Elena Walsh.
- eñe.es Página de provas para introduzir o Ñ nos domínios .es
- A letra Ñ chega a direções de Internet depois de anos de esquecimento
- Palavras com Ñ