Caetano Galindo

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Caetano Galindo
Caetano Galindo
Nome completo Caetano Waldrigues Galindo
Nascimento 05 de outubro de 1973 (50 anos)
Curitiba, PR
Residência Bairro Alto da XV, Curitiba
Nacionalidade Brasil Brasileira
Cônjuge Sandra M. Stroparo
Ocupação Professor e tradutor literário
Prémios Prémio Jabuti (2013)

Prêmio ABL de Tradução (2013)
Prêmio Paraná de Literatura (2013)

Magnum opus Sim, eu digo sim: Uma visita guiada ao Ulysses de James Joyce'; Latim em pó: Um passeio pela formação do nosso português"
Página oficial
[3]

Caetano Waldrigues Galindo (Curitiba, 5 de outubro de 1973) é um escritor, tradutor e professor brasileiro. Galindo é doutor em linguística pela Universidade de São Paulo. Desde 1998 é professor de história da língua portuguesa na Universidade Federal do Paraná. Traduziu para o português brasileiro obras de autores como Thomas Pynchon, David Foster Wallace, Charles Darwin, J. D. Salinger e James Joyce.[1]

Biografia[editar | editar código-fonte]

Caetano Galindo é graduado em Letras (Francês) pela Universidade Federal do Paraná (UFPR), onde também concluiu seu mestrado. Obteve seu doutorado em Linguística pela Universidade de São Paulo (USP) com a tese "Abre aspas: a representação da palavra do outro no Ulysses de James Joyce e seu possível convívio com a palavra de Bakhtin".

Seu primeiro livro de Contos, Ensaio sobre o entendimento humano, venceu o Prêmio Paraná de Literatura de 2013. Em 2016 pela Companhia das Letras, Galindo publicou uma das mais importantes obras sobre Ulysses, o guia, Sim, eu digo sim: uma visita guiada ao Ulysses de James Joyce. O guia, ao melhor estilo professoral de Galindo, nos leva a entender e esmiuçar detalhes e miudezas que passaram ou não desapercebidas aos olhos de leitores que se aventuraram nas páginas do romancista irlandês.[2]

Desde 2019 vem publicando, semanalmente, um romance em folhetim chamado Lia, no site www.plural.jor.br.

Publicou, em 16 janeiro 2023, o livro "Latim em pó: Um passeio pela formação do nosso português"[3], com o intuito de expor o trajeto de formação da língua portuguesa e instigar o leitor a se questionar sobre o idioma que utiliza no dia a dia. Para isso, reconstitui a história do idioma português e fala sobre os desvios, muitas vezes considerados “erros”, que formam e modificam a língua desde sua criação. Começando pela Europa e pelo latim, com especial atenção a Roma, passando pela Reconquista e pelo colonialismo na África e na América Latina, o autor traça um panorama amplo e compreensível da língua falada no Brasil.

Trabalhos notáveis[editar | editar código-fonte]

Obra[editar | editar código-fonte]

  • Sobre os Canibais (coleção de contos de sua própria autoria, lançado em 2019)
  • Sim, eu digo sim: uma visita guiada ao Ulysses de James Joyce (de sua própria autoria) (finalista do Prêmio Rio de Literatura, categoria Ensaio, 2017)
  • Latim em pó: Um passeio pela formação do nosso português (São Paulo: Companhia das Letras, 2023)

Traduções[editar | editar código-fonte]

Prêmios[editar | editar código-fonte]

Referências

Ligações externas[editar | editar código-fonte]

  • «Entrevista»  Sobre a tradução de Infinite Jest, Revista Continente, 23 de Novembro de 2012.