Língua pocomchi
Pocomchi Poqomchi’ | ||
---|---|---|
Outros nomes: | Pocomchí, Poconchí, Pokomchí, Pokon, Pokonchi’, Pokonchí, Tactic Pokomchí | |
Falado(a) em: | Guatemala | |
Região: | Alta Verapaz, Baja Verapaz e El Quiché | |
Total de falantes: | 133000[1] | |
Família: | Protomaia Grupo iucateano Grupo quicheano-mameano Quicheano Pocom-quicheano Pocom Pocomchi | |
Escrita: | Alfabeto latino | |
Regulado por: | Academia de Línguas Maias da Guatemala | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | --
| |
ISO 639-2: | --- | |
ISO 639-3: | poh
|
A língua pocomchi (Poqomchi') é uma das línguas maias faladas por comunidades linguísticas da Guatemala. É considerada em situação vulnerável pelo Atlas Mundial das Línguas em Perigo da Unesco[2] e possui cerca de 133000 falantes nos departamentos de Alta Verapaz, Baja Verapaz e El Quiché. Essa língua, juntamente com o pocomam pertence ao ramo pocom no grupo quicheano-mameano da família linguística maia.[1][3]
Etimologia
[editar | editar código-fonte]O nome da língua está relacionado ao seu grupo de falantes. O termo pocomchi pode significar "idioma dos oleiros", sendo a junção de Pooq ("pó" ou "argila"), om (sufixo para substantivos agentivos) e chi' ("boca" ou "idioma").[4]
Distribuição
[editar | editar código-fonte]Distribuição geográfica
[editar | editar código-fonte]O pocomchi é falado em 3 departamentos da Guatemala. No sul de Alta Verapaz, nas cidades de Santa Cruz Verapaz, San Cristóbal Verapaz, Tactic, Tamahú e em algumas comunidades de Tucurú, Santa Catalina La Tinta e Panzós. Em Baja Verapaz, na cidade de Purulhá. E no departamento de El Quiché, em algumas partes dos municípios de Uspantán e Chicaman.[5] A Comunidade Linguística Pocomchi faz divisa ao norte com as cidades de Cobán, San Juan Chamelco e Senahú, da Comunidade Linguística Queqchi, ao leste com El Estor, também da Comunidade Linguística Queqchi, ao sul com San Miguel Chicaj, Rabinal e Salamá, da Comunidade Linguística Achi e ao oeste com Uspantán, da Comunidade Linguística Uspanteca.[4]
Dialetos e línguas relacionadas
[editar | editar código-fonte]A língua pocomchi é fortemente relacionada ao pocomam, já que ambos pertencem ao grupo Pocom. Esses idiomas já foram considerados apenas um, porém há uma separação geográfica entre as línguas, de forma que o pocomchi é falado no norte da região central da Guatemala e o pocomam no sul da mesma.[6] O pocomchi possui dois dialetos principais, o oriental, falado na cidade de Tactic, e o ocidental, falado na cidade de San Cristóbal Verapaz. Há outros dialetos, como o de Santa Cruz Verapaz, que mistura o ocidental e o oriental, e os de Tamahú, Tucurú, Purulhá e Belejú (aldeia em Chicaman).[7]
Fonologia
[editar | editar código-fonte]Consoantes
[editar | editar código-fonte]O pocomchi possui 24 fonemas consonantais, que podem ser organizados conforme a tabela a seguir.[8][9][10][11]
O fonema /pʼ/ ocorre apenas nos dialetos da região ocidental, em San Cristóbal Verapaz e Chicaman.[12][13]
Vogais
[editar | editar código-fonte]O pocomchi possui 10 fonemas vocálicos, sendo 5 vogais curtas e 5 vogais longas, que podem ser organizados conforme a tabela a seguir.[8][10][11]
Não arredondada | Arredondada | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Anterior | Central | Posterior | ||||
Curta | Prolongada | Curta | Prolongada | Curta | Prolongada | |
Fechada | i | iː | u | uː | ||
Semifechada | e | eː | o | oː | ||
Aberta | ä [en] | äː |
Ortografia
[editar | editar código-fonte]Atualmente, as línguas maias utilizam o alfabeto latino como base para seu sistema de escrita.[14] As normas de ortografia das 22 línguas maias da Guatemala são estabelecidas pela ALMG (Academia de las Lenguas Mayas de Guatemala), fundada em 1990.[15]
Fonema | Representação escrita |
---|---|
/ä/ | a |
/e/ | e |
/i/ | i |
/o/ | o |
/u/ | u |
/äː/ | aa |
/eː/ | ee |
/iː/ | ii |
/oː/ | oo |
/uː/ | uu |
/ɓ̥/ | b' |
/t͡ʃ/ | ch |
/t͡ʃʼ/ | ch' |
/h/ | h |
/χ/ | j |
/k/ | k |
/kʼ/ | k' |
/l/ | l |
/m/ | m |
/n/ | n |
/p/ | p |
/pʼ/ | p' |
/q/ | q |
/qʼ/ | q' |
/r/ | r |
/s/ | s |
/t/ | t |
/tʼ/ | t' |
/t͡s/ | tz |
/t͡sʼ/ | tz' |
/w/ | w |
/ʃ/ | x |
/j/ | y |
/ʔ/ | ' |
Gramática
[editar | editar código-fonte]Pronomes
[editar | editar código-fonte]Os pronomes utilizados como palavras independentes no pocomchi podem ser divididos em pessoais, possessivos, demonstrativos, relativos, interrogativos e indefinidos.[17]
Pronomes pessoais
[editar | editar código-fonte]Os pronomes pessoais do pocomchi são formados com o início h-, proveniente do pronome demonstrativo haʔ do quiché.[17] A terceira pessoa no plural é registrada pela ALMG como taqeh, porém pode aparecer também como taqe ou take.[18][19]
1ª pessoa | 2ª pessoa | 3ª pessoa | |
---|---|---|---|
Singular | hin | hat | Ø |
Plural | hoj | hat taq | Ø taqeh |
No dialeto de Tactic, taqeh corresponde a que.[20]
Pronomes possessivos
[editar | editar código-fonte]Os pronomes possessivos do pocomchi podem ser organizados conforme a tabela a seguir.[21][22][23]
1ª pessoa | 2ª pessoa | 3ª pessoa | |
---|---|---|---|
Singular | weh | aweh | reh |
Plural | qeh[24] | aweh taq[25] | keh |
No dialeto de Tactic, keh corresponde a ke.[26]
Nos dialetos de Tactic e Parulhá, weh corresponde a wehin. No dialeto de San Cristóbal, corresponde a win.[27]
Pronomes interrogativos
[editar | editar código-fonte]Os pronomes interrogativos do pocomchi estão presentes na tabela abaixo. Alguns deles possuem partículas como chaj, que nunca deve aparecer sozinha e nik', que pode ser utilizada sozinha ou acompanhada por um substantivo.[28][29][30]
Pocomchi | Possíveis traduções |
---|---|
aha' | onde |
chajb'ih, chi jarik | o quê |
chajreet, chi reet | por quê |
chajkamaj, chi kamaj | para quê |
chaj wa'ri | por quê, por que razão |
ha'n wach | quem |
ha'n eh/ha'n wach (aj) eh | para quem |
ha'n wach uuk' | com quem |
jarub' | quantos, quantas |
jaruuj | quando (futuro) |
jank'al | quando (passado) |
nik' | quando |
nik' najtiil | por quanto tempo |
nik' wach/nik' wa | como |
nik' k'ihaal | quanto, quanta, quantos, quantas |
Substantivos
[editar | editar código-fonte]Plural
[editar | editar código-fonte]Para indicar que um substantivo está no plural, é possível utilizar a partícula taqeh de maneira geral. Em alguns casos, existe a possibilidade de adicionar os sufixos -aq, -eeb' e -iib' ao invés da partícula.[31]
Singular | Plural | Singular | Plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Partícula | Pocomchi | Português | Pocomchi | Português | Pocomchi | Português | Pocomchi | Português |
-aq | ehk’enb’ees | esposa | ehk’enaq | esposas | k’ijool | jovem | k’ijolaq | jovens |
b’ahilb’es | marido | b’ahilaq | maridos | chikop | animal | chikopaq | animais | |
q’ahxoq | senhorita | q’ahxoqaq | senhoritas | ixoq | mulher | ixoqaq | mulheres | |
-iib' | winaq | homem | winaqiib’ | homens | mama’ | velho, idoso | mama’iib’ | velhos, idosos |
-eeb' | kamnaq | defunto | kamnaqeeb’ | defuntos |
Singular | Plural | Singular | Plural | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Pocomchi | Português | Pocomchi | Português | Pocomchi | Português | Pocomchi | Português |
paat | casa | taqeh paat | casas | tz’i’ | cachorro | taqeh tz’i’ | cachorros |
tulul | banana | taqeh tulul | bananas | ha’lak’un | menino | taqeh ha’lak’un | meninos |
ab’aj | pedra | taqeh ab’aj | pedras | ch’aht | cama | taqeh ch’aht | camas |
Posse
[editar | editar código-fonte]As indicações de posse no pocomchi podem estar presentes como prefixos dos substantivos. Nesse caso, há diferenças conforme o início do radical da palavra. Assim, podem ser organizados conforme as tabelas a seguir[32][33].
Radicais iniciados em consoantes | Radicais iniciados em vogais | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
1ª pessoa | 2ª pessoa | 3ª pessoa | 1ª pessoa | 2ª pessoa | 3ª pessoa | |
Singular | ni-/nu- | a- | ri-/ru- | w- | aw- | r- |
Plural | ka-/qa- | a- taq | qui-/ki- | q- | aw- taq | k- |
Derivação
[editar | editar código-fonte]No pocomchi, muitos substantivos podem ser derivados de verbos ou de outros substantivos. Assim, ocorre a adição de um afixo na palavra original que modifica seu significado.[34]
Derivados de substantivos | Derivados de verbos | ||
---|---|---|---|
Sufixo | Função | Sufixo | Função |
-al/-el/-il | Indica relação de posse entre alguns substantivos.
Exemplo: k'ij (dia), k'ijil (período de tempo). |
-al/-ol/-ul | Agentivo, em geral.
Exemplo: -boj (costurar), bojol (alfaiate). |
-is/-his | Indica generalização de forma indefinida.
Exemplo: -so (roupas), so'is (quaisquer roupas). |
-om | Agentivo, ocasionalmente.
Exemplo: -camsan (matar), camsanom (assassino). |
-om | Agentivo para substantivos de lugares.
Exemplo: ab'ix (campo), ab'ixom (fazendeiro). |
-el/-nel | Agentivo/indica executor profissional.
Exemplo: -ik'om (cura), ik'ominel (aquele que cura) |
-will | Agentivo para substantivos que se referem a objetos.
Exemplo: si' (lenha), si'wil (carregador de lenha). |
-im | Indica consequência da ação.
Exemplo: -ok' (chorar), ok'im (lágrima). |
-al/-bal | Instrumental/locativo.
Exemplo: -tz'ihb' (escrever), tz'ihb'al (lápis). |
Verbos
[editar | editar código-fonte]Conjugação
[editar | editar código-fonte]Frequentemente, a indicação do sujeito e objeto da oração é feita através dos prefixos ou sufixos dos verbos, que podem variar conforme o início do radical da palavra, a transitividade e o tempo verbal. Assim, é possível montar as seguintes tabelas:[35][36]
Radicais iniciados em consoantes | Radicais iniciados em vogais | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
1ª pessoa | 2ª pessoa | 3ª pessoa | 1ª pessoa | 2ª pessoa | 3ª pessoa | |
Singular | ni-/nu- | a- | ri-/ru- | w- | aw- | r- |
Plural | ka-/qa- | a- taq | qui-/ki- | q- | aw- taq | k- |
Verbos no aspecto incompletivo | Verbos no aspecto completivo | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
1ª pessoa | 2ª pessoa | 3ª pessoa | 1ª pessoa | 2ª pessoa | 3ª pessoa | |
Singular | in- | ti- | Ø- | in- | at- | Ø- |
Plural | oj- | ti- taq | i-/Ø- taqeh | oj- | at- taq | i-/Ø- taqeh |
Verbos no aspecto progressivo ou potencial | ||||||
1ª pessoa | 2ª pessoa | 3ª pessoa | ||||
Singular | -iin | -aat | Ø- | |||
Plural | -ooj- | -aat taq | -eeb'/Ø- taqeh |
Para os verbos transitivos, há também o prefixo an-, que pode ser traduzido como "para mim". Além disso, os indicadores de objeto devem anteceder os de sujeito na formação da palavra.[35]
Verbos no aspecto incompletivo | Verbos no aspecto completivo | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
1ª pessoa | 2ª pessoa | 3ª pessoa | 1ª pessoa | 2ª pessoa | 3ª pessoa | |
Singular | in- | ti- | Ø- | in- | at- | Ø- |
Plural | oj- | ti- taq | i-/Ø- taqeh | oj- | at- taq | i-/Ø- taqeh |
Verbos no aspecto progressivo (primeira forma) ou potencial | ||||||
Radicais iniciados em consoantes | Radicais iniciados em vogais | |||||
1ª pessoa | 2ª pessoa | 3ª pessoa | 1ª pessoa | 2ª pessoa | 3ª pessoa | |
Singular | ni-/nu- | a- | ri-/ru- | w- | aw- | r- |
Plural | ka-/qa- | a- taq | qui-/ki- | q- | aw- taq | k- |
Verbos no aspecto progressivo (segunda forma) | ||||||
1ª pessoa | 2ª pessoa | 3ª pessoa | ||||
Singular | -iin | -aat | Ø- | |||
Plural | -ooj- | -aat taq | -eeb'/Ø- taqeh |
Excepcionalmente para os verbos ser e estar, ao invés dos prefixos, utiliza-se sufixos para indicar o sujeito.[40]
1ª pessoa | 2ª pessoa | 3ª pessoa | |
---|---|---|---|
Singular | -quin | -cat | -ic |
Plural | -koj | -cat | -queb' |
Sentença
[editar | editar código-fonte]Ordem da frase e alinhamento
[editar | editar código-fonte]As frases no pocomchi são ordenadas de acordo com a função sintática de seus elementos. Normalmente seguem a ordem VOS (verbo-objeto-sujeito) como no exemplo Xrumehraaj i ruha’lak’uun i Nikte’ (Nikte' carregou seu filho), em que Xrumehraaj (carregou) é o verbo, i ruha’lak’uun (seu filho) é o objeto e i Nikte’ indica o sujeito.[41] É possível que a ordem seja diferente, a depender do tipo de frase. [42]
As frases verbais podem ser transitivas ou intransitivas. As sentenças intransitivas podem ser compostas apenas por um verbo que indique o sujeito da oração através de um afixo, podendo ser formadas também por um verbo e um substantivo, na ordem sujeito-verbo ou verbo-sujeito, a depender do foco da frase. É possível ter ainda indicadores de posse. Já as sentenças transitivas são formadas por um verbo transitivo, o sujeito e o objeto. Assim, podem ser compostas por apenas um verbo que indique os outros dois elementos através de seus afixos, por um substantivo (sujeito/objeto) e um verbo ou por dois substantivos e um verbo.[43]
As frases nominais são formadas obrigatoriamente por um artigo e um substantivo ou pronome, podendo ter outros elementos opcionais. Os elementos que podem anteceder o núcleo da frase são adjetivos, numerais, palavras de medida e partículas de negação/interrogação/afirmação. Além disso, pronomes demonstrativos podem ser escritos antes ou depois do núcleo. Um exemplo de frase nominal é Re’ atoob’laj tuut (a senhora gentil), em que re' é o artigo definido utilizado no início das sentenças, atoob’laj (gentil) é o adjetivo e tuut (senhora) é o substantivo.[44]
Negação
[editar | editar código-fonte]As frases de negação no pocomchi são formadas com uma indicação de ênfase no elemento que deve ser negado. Assim, ocorre a adição das partículas ma' e taj, podendo ocorrer algumas variações conforme o foco da frase, listadas a seguir.[45]
Para a negação do sujeito em frases com verbo intransitivo, não há modificações no verbo e ocorre a adição da partícula re' entre as outras duas, indicando ênfase. Como esse tipo de frase nega o sujeito, tal elemento deve ser precedido pelas partículas e mudar de posição para encontrar-se antes do verbo. Assim, as frases são formadas por ma' re' taj + sujeito + verbo.[46]
Afirmação | Negação | ||
---|---|---|---|
Pocomchi | Português | Pocomchi | Português |
Intz’ihb’anik i k’isa ixq’un. | A menina escreve. | Ma’ re’ taj i k’isa ixq’un intz’ihb’anik. | Não é a menina que escreve. |
Xkamanik i tuut. | A senhora trabalhava. | Ma’ re’ taj i tuut xkamanik. | Não é a senhora que trabalhava. |
Na negação do sujeito em frases com verbo transitivo, o sujeito deve ser o foco novamente, com adição da partícula re' e a modificação da frase para voz antipassiva. Assim, a formação das frases se dá por ma' re' taj + sujeito + verbo + objeto.[47]
Afirmação | Negação | ||
---|---|---|---|
Pocomchi | Português | Pocomchi | Português |
Xruk’am i tz’i’ i k’isa ak’un. | O menino levou o cachorro. | Ma' re’ taj i k’isa ak’un xk’amwik reh i tz’i’. | Não foi o menino que levou o cachorro. |
Xruk’ux i tiib’ i mees. | O gato comeu a carne. | Ma’ re’ taj i mees xk’uxwik reh tiib’. | Não foi o gato que comeu a carne. |
Há ainda a negação do objeto em frases com verbo transitivo. Nesse caso, o verbo não é modificado e ocorre a adição da partícula re' entre as outras duas, de forma a enfatizar o objeto. Assim, tal elemento deve preceder o verbo e a ordem das frases segue o padrão ma' re' taj + objeto + verbo + sujeito.[48]
Afirmação | Negação | ||
---|---|---|---|
Pocomchi | Português | Pocomchi | Português |
Xk’amarik i tz’i’ ruum i k’isa ak’un. | O cachorro foi levado pelo menino. | Ma’ re’ taj i tz’i’ xk’amarik ruum i k’isa ak’un. | Não foi o cachorro que foi levado pelo menino. |
Xruwarsaj i ha’lak’un i q’unuul. | A babá colocou a criança para dormir. | Ma’ re’ taj i ha’lak’un xruwarsaj i q’unuul. | Não foi a criança que a babá colocou para dormir. |
Já para a negação do predicado nominal, que ocorre em frases contendo verbos que indicam um estado, é necessário apenas adicionar as partículas ma' e taj antes e depois do predicado nominal, respectivamente. Portanto a formação desse tipo de frase ocorre na ordem ma' + predicado nominal + taj + objeto + sujeito.[49]
Afirmação | Negação | ||
---|---|---|---|
Pocomchi | Português | Pocomchi | Português |
Pa’lik pan b’eeh i winaq. | O homem está parado na estrada. | Ma’ pa’lik taj pan b’eeh i winaq. | O homem não está parado na estrada. |
Yoklik i jaaw wach pohp. | O homem está deitado no saco de dormir. | Ma’ yoklik taj wach pohp i jaaw. | O homem não está deitado no saco de dormir. |
Outro tipo de negação ocorre em relação ao predicado verbal, em que verbos com aspecto completivo ou incompletivo devem ser precedidos e sucedidos pelas partículas ma' e taj, respectivamente. No caso de verbos com aspecto progressivo ou potencial, os marcadores de aspecto devem estar presentes entre as partículas. Há também a negação de adjunto de lugar, em que o verbo deve estar no início da frase entre as duas partículas. Além disso, é possível construir frases negativas sem alterar a ordem dos elementos para negar relações de posse ou o sujeito paciente, adicionando ma' e taj antes e depois de um substantivo relacional, respectivamente. Por fim, para negar um item utilizado para uma ação, as frases devem ser iniciadas em ma' chi + item + taj ou ma' ruuk + item + taj.[50]
Vocabulário
[editar | editar código-fonte]Exemplos de textos curtos
[editar | editar código-fonte]O exemplo a seguir é um texto sobre o Sol, escrito por Pablo Mo' com o dialeto de San Cristóbal.[51]
Pocomchi | Português |
---|---|
lnc'ul lok insakomej. | O Sol nasce. |
ka'ic i rilow chaj b'i in ka'n chiwach, chaj b'i in kaoamanej, chaj b'i in kak'or, chaj b'i in ka'ilow. | Ele passa sobre nós para ver o que estamos fazendo, antes disso, o que quer que estejamos trabalhando, o que dizemos, o que vemos. |
nic' nimal inb'anar rilow pan yuk', in rilow pan quixca'm pan tak montana. | Não importa o que seja feito, ele vê, nas cavernas, ele vê no vale ou nas montanhas. |
inoc i risakomil ma' pajoj i riwaric, chinchel pa b'i raj waric in ca'n chiwach, chaj b'i raj waric. | Sua luz entra com grande poder e tudo o que ele deseja ele pode fazer, o que ele desejar. |
Encontra-se a seguir outro exemplo, um texto sobre uma tempestade escrito por Mariano Pope com o dialeto de Tamahú.[52]
Pocomchi | Português |
---|---|
xitok i tew che', i xik'eb' i pat i tew. | O vento derrubou uma árvore e o vento derrubou uma casa. |
mas i pat xik'eb' i tew. | O vento derrubou muitas casas. |
xitok ab'ix i tew xik'eb' i quinak' i tew. | O vento quebrou os pés de milho, o vento derrubou os feijões. |
mas i tew xink'ehb'ic, xic'am i wihk. | Uma forte rajada de vento me derrubou e levou minha carga. |
xik'eb' nicaxlan wach ac'al i tew. | O vento derrubou minha galinha no chão. |
mas i cape xik'eb' i tew. | O vento derrubou muito café. |
mas i nicape pu'ric. | Muito do meu café foi derrubado. |
wilic jinaj choht i nitulul, xichuk i tew i tulul. | Eu tenho um pé de banana e o vento cortou as bananas. |
gwilic jinaj uhtz'ub' xichuk xik'eb' wach acꞌal uhtz'ub i tew. | Eu tenho uma flor e o vento cortou a flor e a jogou no chão. |
mas cow i nitew xi'an. | O vento tem uma grande quantidade de poder. |
chalic i ch'ihch'. | Aí vem um carro. |
elem pam b'e. | Saia da estrada. |
xinelik i hin. | Eu saí do caminho. |
Referências
- ↑ a b «Poqomchi'». Ethnologue. Consultado em 15 de março de 2023
- ↑ «Atlas of the world's languages in danger». UNESCO. 2010. Consultado em 15 de março de 2023
- ↑ Co 2012, p. 21.
- ↑ a b Co 2012, p. 22.
- ↑ Co 2012, pp. 21-22.
- ↑ Brown 1979, p. 4.
- ↑ Weichel 2006, p. 4.
- ↑ a b Mayers 1958, p. 7.
- ↑ Brown 1979, p. 23.
- ↑ a b Co 2012, p. 32.
- ↑ a b c «Línguas maias». Wikipedia. 18 de junho de 2022. Consultado em 23 de março de 2023
- ↑ Mayers 1958, p. 8.
- ↑ Co 2012, p. 195.
- ↑ Co 2012, pp. 27-28.
- ↑ «Academia de las Lenguas Mayas de Guatemala». ALMG. Consultado em 23 de março de 2023
- ↑ Co 2012, p. 33.
- ↑ a b Brown 1979, p. 87.
- ↑ Mayers 1958, p. 140-146.
- ↑ Co 2012, p. 144.
- ↑ Mayers 1958, p. 144.
- ↑ Brown 1979, p. 61.
- ↑ Mayers 1958, pp. 142-148.
- ↑ Co 2012, p. 126.
- ↑ Co 2012, p. 38.
- ↑ Co 2012, p. 65.
- ↑ Mayers 1958, p. 142.
- ↑ Mayers 1958, p. 148.
- ↑ Brown 1979, pp. 89-91.
- ↑ Mayers 1958, pp. 139-141.
- ↑ Co 2012, p. 55.
- ↑ a b c Co 2012, pp. 84-85.
- ↑ Mayers 1958, pp. 125-127.
- ↑ Co 2012, p. 83.
- ↑ Mayers 1958, pp. 126-127.
- ↑ a b Mayers 1958, pp. 116-119.
- ↑ Co 2012, pp. 113-114.
- ↑ a b c Co 2012, pp. 65-70.
- ↑ Mayers 1958, pp. 117-118.
- ↑ Co 2012, pp. 106-107.
- ↑ Mayers 1958, p. 124.
- ↑ Co 2012, p. 170.
- ↑ Co 2012, pp. 143-160.
- ↑ Brown 1979, pp. 144-147.
- ↑ Co 2012, pp. 144-149.
- ↑ Co 2012, p. 176.
- ↑ Co 2012, pp. 176-177.
- ↑ Co 2012, p. 177.
- ↑ Co 2012, pp. 177-178.
- ↑ Co 2012, p. 178.
- ↑ Co 2012, pp. 178-180.
- ↑ Mayers 1958, p. 37.
- ↑ Mayers 1958, p. 41.
Bibliografia
[editar | editar código-fonte]- MOSELEY, Christopher; NICOLAS, Alexandre (2010). Atlas of the world's languages in danger (em inglês). Paris: UNESCO
- CO, Irma Yolanda Caal (2012). Gramática Normativa Poqomchi' (PDF) (em espanhol). Paxiil: [s.n.]
- BROWN, Linda Kay (1979). WORD FORMATION IN POCOMCHI (MAYAN) (em inglês). Londres: [s.n.]
- Atlas sociolingüístico de pueblos indígenas en America Latina (PDF) (em espanhol). [S.l.]: Unicef. 2009. ISBN 978-92-806-4491-3
- WEICHEL, Lindsay Anne (2006). THE GRAMMATICAL STRUCTURE OF WESTERN POKOMCHI' (em inglês). Ottawa: [s.n.] ISBN 978-0-494-20244-9
- Mayers, Marvin (1958). Pocomchi texts with grammatical notes (em inglês). [S.l.: s.n.]
Ligações externas
[editar | editar código-fonte]