Cedilha

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Ir para: navegação, pesquisa
Diacríticos

acento
  acento grave ( ` )
  acento agudo ( ´ )
  acento agudo duplo ( ˝  )
  acento grave duplo (  ̏  )
  acento circunflexo ( ^ )
  acento mácron ( ¯ )
  acento bráquia ( ˘ )
caron ( ˇ )
cedilha ( ¸ )
trema / diérese ( ¨ )
ponto
  ponto mediano ( · )
  anunaasika ( ˙ )
  anusvara (    ̣ )
  chandrabindu ( ँ   ঁ   ઁ   ଁ ఁ )
gancho / dấu hỏi (  ̉ )
corno / dấu móc (  ̛ )
gancho polaco / ogonek ( ˛ )
anel / kroužek ( °)
spiritus asper (   ῾   )
spiritus lenis (   ᾿   )

Sinais utilizados por vezes como diacríticos

apóstrofo ( )
barra vertical ( | )
dois pontos ( : )
vírgula ( , )
hífen ( - )
til ( ~ )
titlo(  ҃ )

editar
Ç ç
Ȩ ȩ
Ģ ģ
Ķ ķ
Ļ ļ
Ņ ņ
Æ̧ æ̧
Ŗ ŗ
Ş ş
Ţ ţ

A cedilha (do castelhano cedilla, «pequeno z») é um sinal diacrítico.

Historicamente, a cedilha castelhana (e, por extensão geográfica, portuguesa, catalã e francesa) coloca-se somente sob um c originado, entre outras possibilidades, de um c latino palatalizado. Ela forma, portanto, a letra ç (cê cedilhado), pronunciada originalmente /ts/, depois convertida em [s].

História[editar | editar código-fonte]

A origem do cedilha.

A cedilha é um pequeno z, em português poder-se-ia chamá-la zedilha. A grafia atual teve origem na escrita gótica medieval . A utilização do sinal gótico é devido à limitação do alfabeto latino. O nome da cedilha provém do castelhano, tendo sido cunhado no século XVII.

O castelhano abandonou o uso da cedilha no século XVIII (o ç foi substituído por z ou c simples antes de e e i). Os outros idiomas próximos, catalão, francês e português, a conservaram.

A introdução e a manutenção da cedilha em português é uma maneira eficaz e consensual de regular definitivamente o problema da pronúncia ambígua do c latino. De fato, se o cê cedilhado precede um a, um o ou um u é pronunciado [s], ao contrário do cê não cedilhado, que é pronunciado [k], quando precede as mesmas vogais. Desta forma, o sinal permite evitar que se renuncie aos vínculos com o passado, preservando a coerência gráfica da língua e tornando a escrita menos ambígua. A presença da cedilha é importante numa palavra, pois deixa clara sua origem etimológica.

Em galaico-português, castelhano medieval e em alguns dialetos latim vulgar[editar | editar código-fonte]

Çç A cedilha foi usado sob a letra c nas correspondências equivalentes aproximadamente ao Português por exemplo, para gerar o som de [ts] como: partiçon, terçero e anriçi.

Em português, catalão, francês, occitano, extremenho e mirandês[editar | editar código-fonte]

Çç.

A cedilha é utilizada em português, catalão e francês sob a letra c para gerar o som [s] antes de a, o e u.

Em albanês[editar | editar código-fonte]

Çç.

Utiliza-se, na ortografia atual da língua albanesa a letra ç para gerar o som [ʧ].

Em turco[editar | editar código-fonte]

Çç, Şş.

Estas duas letras são utilizadas na ortografia da língua turca desde a romanização adotada em 1 de novembro de 1928. São consideradas letras distintas, classificadas respectivamente após o c e o s e não como suas variantes. É possível que o uso de ç para gerar [ʧ] seja inspirado no albanês, enquanto que ş imita o uso na língua romena.

Em romeno[editar | editar código-fonte]

Şş, Ţţ.

A ortografia atual da língua romena, latina e fortemente inspirada pelo italiano e pelo francês, remonta ao século XIX e sua última reforma notável data de 1953.

A letra ţ denota o som [ʦ], como na palavra italiana pizza (pitsa). Já a letra ş origina o som [ʃ] como na palavra portuguesa enxugar.

Emprega-se normalmente duas letras diacríticas compostas por uma vírgula em sua parte inferior. Estas letras são consideradas independentes e são ordenadas depois do s e do t.

Em letão[editar | editar código-fonte]

O letão utiliza a cedilha na forma de "vírgula subscrita" para identificar a palatalização das consoantes /g/, /k/, /l/, /n/ e /r/, que se escrevem neste caso ģ, ķ, ļ, ņ e ŗ. Note-se que a cedilha coloca-se sobrescrita apenas no caso do g minúsculo por razões de leitura. Para a maiúscula G, onde não há o mesmo problema, deixa-se a cedilha na parte inferior: Ģ.

A pronúncia do r e do ŗ não é mais distintiva no letão atual e na prática já foi suprimida do alfabeto oficial.

Ver também[editar | editar código-fonte]