Parabéns a Você

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Ir para: navegação, pesquisa
Pessoas cantam, batendo palmas, numa festa de aniversário - forma usual de execução da canção Parabéns a Você.

"Parabéns a Você" (no Brasil, popularmente alterado para "Parabéns para Você"1 ou, mais comumente, "Parabéns pra Você") é o título em português para a canção tradicional de origem estadunidense "Happy Birthday to You", cantada nas comemorações de aniversários das pessoas, e que em 1942 teve uma letra adaptando-a no Brasil por Bertha Celeste.2

Índice

Histórico [editar]

A melodia de "Parabéns a Você" tem origem na canção "Good Morning to All" ("Bom dia a todos"), das irmãs e professoras norte-americanas do Kentucky, Mildred e Patricia Smith Hill, que resolveram compor uma canção para as crianças cantarem na entrada da escola.3 A melodia era acompanhada pela repetição do título quatro vezes. Isto ocorreu no ano de 18752

As duas registraram a composição em 1893, até que em 1924 a composição foi publicada num livro de Robert Coleman, tendo conservado a melodia e alterado o verso para Happy Birthday to You" ("Feliz Aniversário a Você"), versão que rapidamente se popularizou. Em 1933 Jessica Hill, irmã das verdadeiras autoras, ingressou na justiça reivindicando os direitos autorais, saindo vitoriosa.4

É necessário saber que todas as execuções de "Happy Birthday..." em rádios, televisão e cinema têm de pagar os royalties à Warner, atual detentora dos direitos, e segundo a revista americana Forbes a execução comercial da música rende em média aos cofres da Warner, mais de 2 milhões de dólares anuais.4

A música chegou ao Brasil ainda cantada em inglês. Almirante, da Rádio Tupi do Rio de Janeiro, organizou em 1942 um concurso para escolher uma letra que casasse com a melodia de "Happy Birthday To You". Dentre cerca de 5 mil participantes, a vencedora escolhida pelo júri composto por imortais da Academia Brasileira de Letras foi Bertha Celeste Homem de Mello, paulista de Pindamonhangaba5 . Bertha, até a morte, em 1999, fazia questão de que as pessoas cantassem a letra do jeito que ela escreveu, como no excerto abaixo:

Cquote1.svg

Parabéns a você,
nesta data querida,
muita felicidade,
muitos anos de vida

Parabéns a você
nesta data querida
muita felicidade,
muitos anos de vida!

Cquote2.svg

Seguido do bordão brasileiro descrito na sessão seguinte.

Em alguns locais pode ser adicionalmente cantado:

Cquote1.svg

Hoje o/a <nome> faz <idade> anos
Porque Deus assim quis
O que mais desejamos
É que seja feliz!

Ou:

O(a) <nome> faz anos,
O azar é só dele(a),
Cada ano que passa,
Ele(a) fica mais velho(a).

Cquote2.svg

Atualmente em algumas regiões do Brasil, a canção se estende como abaixo utilizando a melodia da "Marcha Nupcial" de Richard Wagner:

Cquote1.svg

Com quem será?
Com quem será?
Com quem será que o(a) <nome> vai casar?
<nome do pretendente>

Vai depender
Vai depender
Vai depender se o <nome> vai querer
Vai, vai, vai!

Cquote2.svg

Bordão [editar]

Portugal [editar]

Em Portugal canta-se o bordão assim:

Cquote1.svg Hoje é dia de festa

Cantam as nossas almas

Para o menino(a) __________ (nome do aniversariante)

Uma salva de palmas!

Cquote2.svg

Complementando a versão portuguesa:

Tenha tudo de bom do que a vida contém tenha muita saúde e amigos também!!!

Era também a versão cantada no Brasil, até que a alteraram.

Brasil [editar]

No Brasil é costume declarar o seguinte bordão após cantar esta música ao aniversariante:

Cquote1.svg É pique, é pique. é pique, é pique, é pique! é hora, é hora. é hora, é hora, é hora! rá-tim-bum Cquote2.svg

Uma das possíveis origens para este bordão é o ambiente acadêmico da Faculdade de Direito do Largo São Francisco, cujos estudantes eram convidados para festas de aniversário e utilizavam os seus bordões de costume para animá-las. O bordão é uma colagem de diversos outros bordões usados pelos estudantes, como pic-pic referindo-se a um dos estudantes que mantinha consigo uma tesoura para aparar a barba e o bigode e rá-tim-bum que teria se originado do nome Timbum de um rajá indiano que teria visitado a faculdade6 .

Ver também [editar]

Referências

  1. Alguns artigos em que a preposição para é usada no título desta canção:
    Pablo Ortellado. Por que somos contra a propriedade intelectual. Página visitada em 20/6/2010.;
    Juarez Miguel (2009). Cartas ao Editor. Revista Brasileira de Cirurgia Vascular (USP) - 24(3): 428-430. Página visitada em 20/6/2010.;
    Patrícia Laubino Borba (2005). Contribuições da Teoria da Enunciação para o Conceito de Exáfora. Revista Guaicará nº21, Guarapuava, Paraná. Página visitada em 20/6/2010.
  2. a b Max Gehringer. (fevereiro de 2001). "Quem foi? - Bertha Celeste" (em português). Revista Superinteressante 15 (2): 25. São Paulo: Abril ed.. ISSN 0104-1789.
  3. A canção pode ser encontrada em: Notação musical de Good Morning to All.
  4. a b Quem são os autores de "Parabéns a você"?. Mundo Estranho (Ed. Abril). Página visitada em 20/6/2010.
  5. Revista "Gosto" (Editora Isabella) Nº 12 (julho de 2010) - pg. 110; José Antônio Dias Lopes
  6. Fabrício Marques (Agosto de 2004). Revista Pesquisa número 102: Suplemento USP 70 anos. Revista Pesquisa Fapesp. Página visitada em 15 de fevereiro de 2011. [ligação inativa]
Ícone de esboço Este artigo sobre entretenimento é um esboço. Você pode ajudar a Wikipédia expandindo-o.