Salmo 132

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

O Salmo 132 [131 na numeração grega][1] é o 132o ou 131o salmo do Livro de Salmos. É um dos quinze que começam com a expressão "cântico das peregrinações".

Texto[editar | editar código-fonte]

O Salmo 132 foi escrito originalmente na língua hebraica, e está dividido em 18 versículos .[2]

Versão Almeida Corrigida Fiel[editar | editar código-fonte]

O texto a seguir está relatado conforme a versão Almeida Corrigida Fiel:[3]

  1. Lembra-te, SENHOR, de Davi, e de todas as suas aflições.
  2. Como jurou ao Senhor, e fez votos ao poderoso Deus de Jacó, dizendo:
  3. Certamente que não entrarei na tenda de minha casa, nem subirei à minha cama,
  4. Não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
  5. Enquanto não achar lugar para o Senhor, uma morada para o poderoso Deus de Jacó.
  6. Eis que ouvimos falar dela em Efrata, e a achamos no campo do bosque.
  7. Entraremos nos seus tabernáculos; prostrar-nos-emos ante o escabelo de seus pés.
  8. Levanta-te, Senhor, ao teu repouso, tu e a arca da tua força.
  9. Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e alegrem-se os teus santos.
  10. Por amor de Davi, teu servo, não faças virar o rosto do teu ungido.
  11. O Senhor jurou com verdade a Davi, e não se apartará dela: Do fruto do teu ventre porei sobre o teu trono.
  12. Se os teus filhos guardarem a minha aliança, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, também os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu trono.
  13. Porque o Senhor escolheu a Sião; desejou-a para a sua habitação, dizendo:
  14. Este é o meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois o desejei.
  15. Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
  16. Também vestirei os seus sacerdotes de salvação, e os seus santos saltarão de prazer.
  17. Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
  18. Vestirei os seus inimigos de vergonha; mas sobre ele florescerá a sua coroa.

Uso[editar | editar código-fonte]

Judaísmo[editar | editar código-fonte]

Cristianismo latino[editar | editar código-fonte]

Como São Bento de Núrsia geralmente atribuía os últimos salmos às vésperas, este salmo era tradicionalmente performado durante a celebração das mesmas às quintas feiras, segundo a Regra de São Bento.[7][8]

Cristianismo bizantino[editar | editar código-fonte]

Na Divina Liturgia de São Basílio e na de São João Crisóstomo, o nono verso do Salmo é recitado durante a Liturgia de Preparação, durante a bênção do felônio.[9]

Interpretação musical[editar | editar código-fonte]

  • "Let David Be Remembered" - Thaxted, Martin E. Leckebusch, 2003[10]

Referências

  1. Mackenzie, John L. (1983). Dicionário Bíblico 5 ed. São Paulo: Paulinas. p. 827 
  2. «Tehillim - Psalms - Chapter 132» (em inglês). Chabad.org. Consultado em 14 de fevereiro de 2022 
  3. Erro de citação: Etiqueta <ref> inválida; não foi fornecido texto para as refs de nome acf
  4. The Complete Artscroll Siddur, p. 530
  5. The Complete Artscroll Siddur, p. 148
  6. The Complete Artscroll Siddur, p. 66
  7. Règle de saint Benoît, tradução para o francês de Prosper Guéranger (Abbaye Saint-Pierre de Solesmes), p.47.
  8. Psautier latin-français du bréviaire monastique, p. 504, 1938/2003.
  9. Michael J. Bishop, ed. (2007) [1990]. The Divine Liturgy (PDF) (em inglês). Baltimore (MD): [s.n.] p. 4. Consultado em 9 de março de 2018 
  10. «Let David Be Remembered (Psalm 132)». Hymnary.org (em inglês). Consultado em 9 de março de 2018