Inclusividade: diferenças entre revisões
→Notas: Formatar referências |
formatei todas as referências menos a 2 que estava morta |
||
Linha 1: | Linha 1: | ||
A '''inclusividade''' ou '''"clusividade"''' é a distinção [[pronome|pronominal]] presente em alguns idiomas, pela qual a primeira pessoa do [[plural]] apresenta duas formas: uma ''inclusiva'' na qual o ouvinte está incluído: ''nós'' = ''eu'' + ''tu'' + ''outro(s)''; uma dita ''exclusiva'' na qual o interlocutor não está incluído: ''nós'' = ''eu'' + ''outro(s)'', porém ''tu não''. Em português, essa diferença se faz sentir entre os pronomes nós (inclusivo) e nós outros (exclusivo), e também entre nós (inclusivo) e a gente (exclusivo).<ref>http://www.scielo.br/scielo.php?pid=S0102-44501998000200006& |
A '''inclusividade''' ou '''"clusividade"''' é a distinção [[pronome|pronominal]] presente em alguns idiomas, pela qual a primeira pessoa do [[plural]] apresenta duas formas: uma ''inclusiva'' na qual o ouvinte está incluído: ''nós'' = ''eu'' + ''tu'' + ''outro(s)''; uma dita ''exclusiva'' na qual o interlocutor não está incluído: ''nós'' = ''eu'' + ''outro(s)'', porém ''tu não''. Em português, essa diferença se faz sentir entre os pronomes nós (inclusivo) e nós outros (exclusivo), e também entre nós (inclusivo) e a gente (exclusivo).<ref>{{Citar periódico|titulo = Nós and a gente in standard spoken Brazilian Portuguese|url = http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_abstract&pid=S0102-44501998000200006&lng=en&nrm=iso&tlng=pt|jornal = DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada|issn = 0102-4450|paginas = 405-422|volume = 14|numero = 2|doi = 10.1590/S0102-44501998000200006|primeiro = Célia Regina dos Santos|ultimo = Lopes}}</ref><ref>http://www.fflch.usp.br/dlcv/lport/pdf/slp36/04.pdf</ref><ref>{{Citar periódico|titulo = Assimetrias românicas: espanhol nosotros / vosotros e catalão nosaltres / vosaltres x português nós (outros) / vós (outros)|url = http://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/caligrama/article/view/215|jornal = Caligrama: Revista de Estudos Românicos|data = 2011-10-09|issn = 2238-3824|paginas = 7-30|volume = 10|numero = 0|idioma = pt|primeiro = César Nardelli|ultimo = Cambraia}}</ref><ref>{{Citar web|título = Estudos de Lingüística Galega|URL = http://www.usc.es/revistas/index.php/elg|obra = www.usc.es|acessadoem = 2015-11-03}}</ref> |
||
Nas línguas em que existem pronomes [[Dual (número gramatical)|duais]], há também formas diferentes para indicar o ''dual inclusivo'' e o ''dual exclusivo''. Essa distinções de ''dualidades'' da primeira pessoa e entre nós exclusivo ou inclusivo existem em cerca de uma terça parte das línguas do mundo. |
Nas línguas em que existem pronomes [[Dual (número gramatical)|duais]], há também formas diferentes para indicar o ''dual inclusivo'' e o ''dual exclusivo''. Essa distinções de ''dualidades'' da primeira pessoa e entre nós exclusivo ou inclusivo existem em cerca de uma terça parte das línguas do mundo. |
Revisão das 00h17min de 3 de novembro de 2015
A inclusividade ou "clusividade" é a distinção pronominal presente em alguns idiomas, pela qual a primeira pessoa do plural apresenta duas formas: uma inclusiva na qual o ouvinte está incluído: nós = eu + tu + outro(s); uma dita exclusiva na qual o interlocutor não está incluído: nós = eu + outro(s), porém tu não. Em português, essa diferença se faz sentir entre os pronomes nós (inclusivo) e nós outros (exclusivo), e também entre nós (inclusivo) e a gente (exclusivo).[1][2][3][4]
Nas línguas em que existem pronomes duais, há também formas diferentes para indicar o dual inclusivo e o dual exclusivo. Essa distinções de dualidades da primeira pessoa e entre nós exclusivo ou inclusivo existem em cerca de uma terça parte das línguas do mundo.
Linguas com inclusividade
Aqui listam-se algumas línguas que apresentam a distinção - nós inclusivo vs. exclusivo.
- Línguas indígenas das Américas: Aimará, Guarani, Quíchua, Tupi, Zapotecas, Tsotsil, as Algonquinas
- Línguas da Oceania e do Sudeste Asiático: Bislamá, que tem grande inventário de pronomes; Ilocano, Tagalo, Cebuano, outras das Filipinas, Tok Pisin, Vietnamita, Malaio, Indonésio
- algumas da Índia: Malayala, Telugo, etc.
- outras: algumas do Cáucaso (ex.: Checheno), Fula (África), Mandarim padrão (Taiwan), etc.
- algumas línguas se utilizam de recursos linguísticos para fazer entender a inclusividade:
Notas
As referências deste artigo necessitam de formatação. |
- ↑ Lopes, Célia Regina dos Santos. «Nós and a gente in standard spoken Brazilian Portuguese». DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada. 14 (2): 405-422. ISSN 0102-4450. doi:10.1590/S0102-44501998000200006
- ↑ http://www.fflch.usp.br/dlcv/lport/pdf/slp36/04.pdf
- ↑ Cambraia, César Nardelli (9 de outubro de 2011). «Assimetrias românicas: espanhol nosotros / vosotros e catalão nosaltres / vosaltres x português nós (outros) / vós (outros)». Caligrama: Revista de Estudos Românicos. 10 (0): 7-30. ISSN 2238-3824
- ↑ «Estudos de Lingüística Galega». www.usc.es. Consultado em 3 de novembro de 2015
Bibliografía
- Payne, Thomas E. (1997), Describing morphosyntax: A guide for field linguists, ISBN 0-521-58224-5, Cambridge University Press
- Filimonova, Elena (eds). (2005). Clusivity: Typological and case studies of the inclusive-exclusive distinction. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. ISBN 90 272 2974 0.