Língua concani
Concani ಕೊಂಕಣಿ | ||
---|---|---|
Falado(a) em: | Concão | |
Total de falantes: | 7,5 milhões | |
Posição: | 113a posição como língua nativa. | |
Família: | Indo-europeia Indo-iraniana Indo-ariana grupo ocidental e sudoeste Concani | |
Escrita: | Devanágari, alfabeto latino, malaiala, abugida canará | |
Estatuto oficial | ||
Língua oficial de: | estado indiano de Goa. | |
Regulado por: | várias academias e o governo de Goa | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | --
| |
ISO 639-2: | kok | |
ISO 639-3: | ambos: gom — Concani Goês knn — Concani Maharashtriano | |
O concani ou konkani (pronúncia portuguesa AFI: [kɔnka'ni:]) ou concanim,[1] ou ainda concânio[2], a que os portugueses chamavam canarim [3] (devanágari: कोंकणी koṃkaṇī; canará: ಕೊಂಕಣಿ; malaiala: കൊംകണീ) é uma língua indo-ariana falada na Índia. Começou por ser um vernáculo do sânscrito, com corrupção inevitável de algumas palavras. Tem estado relativamente fora do alcance de influências de outras línguas, com excepção de um pouco de português (nos últimos três ou quatro séculos) e algum canará (durante o período Kadamba dos séculos XII a XIV). Por esta razão, está muito mais próxima do sânscrito do que a língua marata (a qual foi transformada a partir do antigo prácrito com influência significativa do persa).
A língua concani é falada por toda a região do Concão: Goa, costa sul de Maharashtra, costa de Karnataka e Kerala. Cada região tem um dialecto único e um estilo próprio de pronúncia. Teoriza-se que a língua foi espalhada para estas áreas pelos habitantes de Goa que fugiram da Inquisição Portuguesa durante a administração portuguesa. O texto é escrito tanto com o tradicional Devanágari e com o alfabeto romano, como resultado da permanência portuguesa na região. A escrita canará é usada em Mangalore, e noutras regiões de Karnataka.
O concani esteve em perigo de desaparecer, pois a progressiva modernização ocidental do subcontinente indiano (incluindo a forte influência portuguesa em Goa desde o século XVI) resultou na maior utilização do inglês entre Católicos, enquanto que diferenças locais levaram à adaptação do marata pelos hindus da costa do Maharashtra. Esta prática foi mudada em 1985 por um movimento concani em Goa que tinha apoio de grupos de ambas as religiões. O concani é agora falado por toda a Goa, e é a língua oficial do estado. Desde então, recebeu o estatuto de língua oficial na Constituição Indiana.
O primeiro livro conhecido em concani foi escrito em 1651 por Frei Thomas Steven, intitulado Doctrina Christi ("As Doutrinas de Cristo"). Presume-se que os portugueses tenham destruído todos os textos concani anteriores ao século XVI.[carece de fontes]
A língua Concani é escrita, conforme o local, em um de 5 diferentes alfabetos: Latino, Devanágari, Árabe, Canarês ou Malaiala. São 14 vogais (exceto para escrita Árabe) e 36 Consoantes.
Referências
- ↑ Paulo, Correia (Verão de 2020). «Toponímia da Índia — breve análise» (PDF). Bruxelas: a folha — Boletim da língua portuguesa nas instituições europeias. p. 4. ISSN 1830-7809. Consultado em 8 de outubro de 2020
- ↑ As três formas vernáculas são registradas no Dicionário Houaiss.
- ↑ http://www.digitalgoa.com/eg_disp.php?cid=13&typ=eg Arquivado em 11 de fevereiro de 2007, no Wayback Machine. History of Konkani language- Uday Bhembre Arte da lingoa Canarim composta pelo Padre Thomaz Estevão da Companhia de IESUS & acrecentada pello Padre Diogo Ribeiro da mesma Cõpanhia e nouemente reuista & emendada por outros quarto Padres da mesma Companhia. 1640., Grammatica da Lingua Concani composta pelo Padre Thomaz Estevão e accrescentada por outros Padres da Companhia de Jesus. Segunda Impressão, correcta e annotada, a que precede como introducção A Memoria sobre a Distribução Geographica das Principaes Linguas da India por Sir Erskine Perry, e o Ensaio historico da lingua Concani pelo Editor. Ed. J.H. da Cunha Rivara. Nova Goa: Imprensa Nacional. 1857
Bibliografia
[editar | editar código-fonte]- ANGENOT, G. L. V.; ANGENOT, Jean-Pierre. The Hindu Bardeshi Konkani nominal morphology revisited. Guajará-Mirim: CEPLA Working Papers in Linguistics, 2004. v. 1.
- ANGENOT, G. L. V.; ANGENOT, Jean-Pierre. Contrastive Konkani and Marathi Dialects Vocabularies. 4 ed. Guajará-Mirim: CEPLA Working Papers in Linguistics, 2003. v. 1, p. 304.
- ANGENOT, G. L. V.; ANGENOT, Jean-Pierre. A Konkani Bibliography. 3 ed. Guajará-Mirim: CEPLA Working Papers in Linguistics, 2003. v. 1, p. 22.
Ligações externas
[editar | editar código-fonte]- Página do Ethnologue acerca do Konkani (página retirada da rede)
- Learn Konkani online
- The Origins of the Konkani Language
- Vauraddeancho Ixtt - The Konkani Weekly
- The Kanara Saraswat Association - A vital social link for uniting the scattered units of the Konkani speaking Chitrapur Saraswat Community
- About the roots of the Konkani speaking Saraswat Brahmin community
- Omniglot, discussão sobre Concani
- Escritas Concani - Omniglot
- «Tradução do poema Dez do poeta goês RV Pandit»
- «Tradução do poema A roda do destino de RV Pandit»
- «Tradução do poemaO goês de amanhã do poeta goês Bicaji Ganecar»