Caminemos Pisando la Senda de Nuestra Inmensa Felicidad
Saltar para a navegação
Saltar para a pesquisa
Caminemos Pisando la Senda de Nuestra Inmensa Felicidad | |
---|---|
Português: Caminhemos sob a trilha de nossa imensa felicidade | |
Hino nacional da ![]() | |
Letra | Atanásio Ndongo Miyono |
Composição | Atanásio Ndongo Miyono |
Adotado | 12 de outubro de 1968 |
Caminemos Pisando la Senda de Nuestra Inmensa Felicidad (em português: Caminhemos sob a Trilha de Nossa Imensa Felicidade) é o hino nacional da Guiné Equatorial. Foi escrito e composto por Atanásio Ndongo Miyono, e foi adotado como hino desde sua independência da Espanha, em 12 de outubro de 1968.[1]
Letra oficial (em espanhol)[editar | editar código-fonte]
- Caminemos pisando la senda
- De nuestra inmensa felicidad.
- En fraternidad, sin separación,
- ¡Cantemos Libertad!
- Tras dos siglos de estar sometidos
- Bajo la dominación colonial,
- En fraterna unión, sin discriminar,
- ¡Cantemos Libertad!
- ¡Gritemos Viva, Libre Guinea,
- Y defendamos nuestra Libertad.
- Cantemos siempre, Libre Guinea,
- Y conservemos siempre la unidad.
- ¡Gritemos Viva, Libre Guinea,
- Y defendamos nuestra Libertad.
- Cantemos siempre, Libre Guinea,
- Y conservemos siempre la independencia nacional
- Y conservemos, Y conservemos
- La independencia nacional.
Versão em francês[editar | editar código-fonte]
- Laissez-nous marcher sur le chemin
- De notre immense bonheur,
- Dans la fraternité, sans séparation,
- Chantons la Liberté!
- Après deux siècles d'être soumis
- Pour la domination coloniale,
- Dans l'union fraternelle, sans discrimination,
- Chantons la Liberté!
- Laissez-nous pleurer, Vive libre Guinée,
- Et laissez-nous défendre notre liberté
- Laissez-nous pleurer Vive libre Guinée,
- Et Restons toujours unis
- Laissez-nous pleurer Vive libre Guinée,
- Et laissez-nous défendre notre liberté.
- Laissez-nous pleurer Vive libre Guinée,
- Et laissez-nous toujours de conserver l'indépendance nationale
- Et laissez-nous conserver, et laissez-nous à conserver,
- L'indépendance nationale.
Versão em português[editar | editar código-fonte]
- Caminhemos sob a trilha
- De nossa imensa felicidade,
- Em fraternidade, sem barreiras,
- Cantemos Liberdade!
- Após dois séculos de submissão
- Ao domínio colonial,
- Em fraterna união, sem preconceito,
- Cantemos Liberdade!
- Gritemos Viva, Livre Guiné,
- E defendamos nossa liberdade
- Gritemos Viva, Livre Guiné,
- E conservemos sempre a unidade.
- Gritemos Viva, Livre Guiné,
- E defendamos nossa liberdade.
- Cantemos sempre, Livre Guiné,
- E conservemos sempre a independência nacional
- E conservemos, e conservemos,
- A independência nacional.
Referências
- ↑ Tiago José Berg (2008). Hinos de todos os países do mundo 1ª ed. São Paulo: Panda Books. p. 131. 304 páginas. ISBN 9788578882358
Ligações externas[editar | editar código-fonte]