Bilady, Bilady, Bilady

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Ir para: navegação, pesquisa
Bilady, Bilady, Bilady
Português:  Minha Pátria, Minha Pátria, Minha Pátria

Hino nacional do  Egito
Letra Anônimo, desconhecida
Composição Sayed Darwish
Adotado 1979
Texto original (Wikisource)
Wikisource-logo.svg Bilady, Bilady, Bilady

"Bilady, Bilady, Bilady" (Minha Pátria, Minha Pátria, Minha Pátria) é o hino nacional do Egito. Foi composto por Sayed Darwish, e foi adotado em 1979.

Letra Original[editar | editar código-fonte]

بلادي بلادي بلادي
لك حبي وفؤادي
بلادي بلادي بلادي
لك حبي وفؤادي
مصر يا أم البلاد
أنت غايتي والمراد
وعلى كل العباد
كم لنيلك من أيادي
مصر أنت اغلى درة
فوق جبين الدهر غرة
يا بلادي عيشي حرة
واسلمي رغم الأعادي
مصر أولادك كرام
أوفياء يرعوا الزمام
نحن حرب وسلام
و فداكي يا بلادي

Letra transcrita do árabe[editar | editar código-fonte]

Refrão:
Bi-Lādī, Bi-Lādī, Bi-Lādī
Laki ḥubbī wa fu’ādī
(bis)
Miṣr yā 'umm al-bi-lād
'Anti ġayatī wa-l-murād
Wa-‘alỳ kull al-‘ibād
Kam li-Nīllik min 'ayādī
Refrão
Miṣr 'anti aġlỳ durrāh
Fawqa khabīn ad-dahr ġurrāh
Yā bi-lādī ‘ayšī ḥurrāh
Wa-āslamī raġm al-'a‘ādī.
Refrão
Miṣr 'awlādik kirām
'Awfīyā' yar‘uā az-zimām
Naḥnu ḥarrbun wa-salām
Wa-fidākī yā bi-lādī.
Refrão (sem repetições)

Tradução[editar | editar código-fonte]

Refrão:
Minha pátria, minha pátria, minha pátria
Meu amor e meu coração são vossos
(bis)
Egito! Ó mãe de todas as terras,
Tu és minha esperança e minha ambição,
Quem pode avaliar
as bênçãos do Nilo para a humanidade?
Refrão
Egito! A jóia mais preciosa,
Brilhando pela eternidade!
Ó minha terra natal, sejas para sempre livre,
Livre de todos os inimigos!
Refrão
Egito! Nobres são tuas crianças,
Fiéis, e guardiãs de teu solo.
Na guerra e na paz
Nós te damos nossas vidas.
Refrão (sem repetições)

Links[editar | editar código-fonte]


Ícone de esboço Este artigo sobre um hino é um esboço. Você pode ajudar a Wikipédia expandindo-o.