Biladi

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Biladi

Hino nacional da  Palestina
Letra Said Al Muzayin
Composição Ali Ismael
Adotado 1996

Biladi ("Meu país") é o hino nacional da Autoridade Nacional Palestina. Foi adotado pelo Conselho Nacional Palestino em 1996, de acordo com o Artigo 31 da Declaração de Independência da Palestina de 1988. Said Al Muzayin (também conhecido como Fata Al Thawra) o escreveu e o maestro egípcio Ali Ismael compôs sua música, sendo conhecido então como "Hino Da Revolução Palestina".

Anteriormente, desde 1936, Mawtini ("Minha terra natal") (em árabe:موطني) era utilizado extraoficialmente como hino palestino.

Original em árabe[editar | editar código-fonte]

بلادي بلادي

بلادي يا أرضي يا أرض الجدود

فدائي فدائي

فدائي يا شعبي يا شعب الخلود

بعزمي وناري وبركان ثأري

وأشواق دمي لأرضي وداري

صعدت الجبالا وخضت النضالا

قهرت المحالا عبرت الحدود

بلادي بلادي

بلادي يا أرضي يا أرض الجدود

فدائي فدائي

فدائي يا شعبي يا شعب الخلود

بعزم الرياح ونار السلاح

وإصرار شعبي بأرض الكفاح

فلسطين داري فلسطين ناري

فلسطين ثاري وأرض الصمود

بلادي بلادي

بلادي يا أرضي يا أرض الجدود

فدائي فدائي

فدائي يا شعبي يا شعب الخلود

بحق القسم تحت ظل العلم

بأرضي وشعبي ونار الألم

سأحيا فدائي وأمضي فدائي

وأقضي فدائي إلى أن تعود

بلادي بلادي

بلادي يا أرضي يا أرض الجدود

فدائي فدائي

فدائي يا شعبي يا شعب الخلود

فدائي

Transliteração[editar | editar código-fonte]

REFRÃO:

Biladi Biladi
Biladi ya ardi ya arda al-judoud
Biladi Biladi
Biladi ya sha'bi ya sha'b al-khuloud
Bi'azmi wa nari wa burkani thari
Wa ashwaqi sha'bi li ardi wa dari
Sa'adto al-jibala wa khodto an-nidala
Qaharto al-mohala hattamyo al-qoyod

REFRÃO

Bi'asfi al-riyah wa nari al-silah
Wa israri sha'bi li khawd al-kifah
Filisteeno dari Filisteeno nari
Filisteeno thari wa ardi as-sumood

REFRÃO

Bihaqqi al-qasam tahta zilli al-'alam
Bi israri sha'bi li nari al-alam
Sa ahya fida'i wa amdee fida'i
Wa aqdee fida'i ila ann ta'oud

REFRÃO

Tradução[editar | editar código-fonte]

REFRÃO:

Meu país, meu país, meu país
Minha terra, terra de meus ancestrais
Meu país, meu país, meu país
Meu povo, meu povo da eternidade
Com minha determinação, meu fogo e o vulcão de minha luta.
Com o anseio em meu sangue por minha terra e meu lar
Galguei as montanhas e combati nas guerras
Conquistei o impossível, cruzei as fronteiras

REFRÃO

Com a força do vento e o fogo das armas
E a determinação de minha nação na terra da contenda
Palestina é meu lar, Palestina é meu fogo,
Palestina é minha vingança e a terra da perseverança

REFRÃO

Pelo voto sob a sombra da bandeira
Por minha terra e minha nação e pelo ardor do sofrimento
Viverei como um fida'i*, permanecerei um fida'i,
Terminarei um fida'i - até que meu país regresse

REFRÃO

  • fida'i = aquele que põe sua vida em risco voluntariamente; aquele que se sacrifica; daí vem a palavra fedayeen.

Ligações externas[editar | editar código-fonte]

  • «Himnuszok»  - Uma versão vocal do hino, do site "Himnuszok".


Ícone de esboço Este artigo sobre um hino é um esboço. Você pode ajudar a Wikipédia expandindo-o.