As-Salam al-Malaki al-Urdoni

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Ir para: navegação, pesquisa
السلام الملكي الأرد (As-Salam al-Malaki al-Urdoni)
Português:  Longa vida ao Rei da Jordânia

Hino Nacional Jordânia
Letra Abdul Monem al-Rifai
Composição Abdul Qader al-Taneer
Adotado 1946

"As-Salam al-Malaki al-Urdoni" (em árabe السلام الملكي الأرد, que significa Longa vida ao Rei da Jordânia) é o hino nacional da Jordânia. Adotado em 1946, foi escrito por Abdul Monem al-Rifai, e sua música foi composta por Abdul Qader al-Taneer.

Letra oficial[editar | editar código-fonte]

Árabe Transliteração Tradução
عــاش المليــك عــاش المليــك

ساميا مقامه خافقات في المعالي أعلامـه

يا مليك العرب لك من خير نبي

شرف في النسب حدثـت عنــه بطــون الكتــب

نحن أحرزنا المنى يوم أحييت لنا

نهضة تحفزنا تتسامـي فــوق هــام الشهــب

يا مليك العرب لك من خير نبي

شرف في النسب حدثـت عنــه بطــون الكتــب

الشباب الأمجد جندك المجند

عزمه لا يخمد فيـه مـن معنــاك رمـز الــدأب

يا مليك العرب لك من خير نبي

شرف في النسب حدثـت عنــه بطــون الكتــب

دمت نورا وهدى في البرايا سيدا

هانئا ممجَّدا تحــت أعـلامك مجـد العـــرب

يا مليك العرب لك من خير نبي

A-Sha al-Malik, A-Sha al-Malik

Sa-Mi-yan-ma-qa mu-ho, kha-fi-qa-tin fil ma-ali a-lam m-hu

Nahnu ahrazna al muna, yawma ahyayta lana
Nahdaton tahfixona, tatasama fawqa hami ash-shohobi

Ya malika al-arabi, laka min khayri nabi
Sharafon fil nasabi, haddathat anhubutuno al-kotobi

Ash-shababul amjadu, junduka al-mujannadu
Azmuhu la yakhmadu, fehee min ma'naka ramzu al-da'abi

Ya malika al-arabi, laka min khayri nabi
Sharafon fil nasabi, haddathat anhubutuno al-kotobi

Domta nooran wa huda,
Fil baraya sayyida
Hani'an mumajjada,
Tahta a'lamuka majdol arabi

Ya malika al-arabi, laka min khayri nabi
Sharafon fil nasabi, haddathat anhubutuno al-kotobi

Viva o Rei, viva o Rei!

Sua posição é sublime, suas bandeiras oscilam na glória suprema

Atingimos nossa meta, no dia em que nos deu o sinal,
Uma revolução nos deu nossa motivação, voando sobre os mais altos cometas!

Oh! Rei dos árabes, do melhor profeta,
da honra da dinastia, nos falou das profundezas dos livros!

Todos os seus jovens são seu exércitos armados,
Sua determinação nunca morre, retirando de suas maneiras um símbolo de bem-estar!

Oh! Rei dos árabes, do melhor profeta,
da honra da dinastia, nos falou das profundezas dos livros!

Que você possa permanecer luz e guia,
Mestre em permanecer distante de todos os pecados e injustiças,
Vivendo sua vida feliz e respeitado,
Sob sua bandeira descansa a glória de todos os árabes.

Oh! Rei dos árabes, do melhor profeta,
da honra da dinastia, nos falou das profundezas dos livros!

Ver também[editar | editar código-fonte]

Ligações externas[editar | editar código-fonte]