Wikipédia:Estúdio gráfico: diferenças entre revisões

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
OTAVIO1981 (discussão | contribs)
OTAVIO1981 (discussão | contribs)
Linha 160: Linha 160:


Por favor, uma versão traduzida. Segue a tradução dos termos: Photon = Fóton; Positron = Pósitron; Electron = Elétron; Nucleus = Núcleo. Sds, [[Usuário(a):OTAVIO1981|OTAVIO1981]] ([[Usuário(a) Discussão:OTAVIO1981|discussão]]) 20h39min de 29 de junho de 2016 (UTC)
Por favor, uma versão traduzida. Segue a tradução dos termos: Photon = Fóton; Positron = Pósitron; Electron = Elétron; Nucleus = Núcleo. Sds, [[Usuário(a):OTAVIO1981|OTAVIO1981]] ([[Usuário(a) Discussão:OTAVIO1981|discussão]]) 20h39min de 29 de junho de 2016 (UTC)

== [[:File:Bohr atom model English.svg]] ==

Por favor, uma versão traduzida. Segue a tradução dos termos: Increasing energy of orbits = Aumento da energia dos orbitais; A photon is emitted with energy E= hf = Um fóton é emitido com energia E = hf. Agradecido.[[Usuário(a):OTAVIO1981|OTAVIO1981]] ([[Usuário(a) Discussão:OTAVIO1981|discussão]]) 21h32min de 29 de junho de 2016 (UTC)

Revisão das 21h32min de 29 de junho de 2016

Estúdio Gráfico

O Estúdio Gráfico da Wikipédia responde a pedidos de edição e manipulação digital de imagens. Reúne colaboradores interessados em design, diagramação, ilustração e fotografia objetivando a melhoria da qualidade visual da Wikipédia e seus artigos, oferecendo suporte para a comunidade de voluntários que tenham demandas e não possuam competências nestas áreas. Neste espaço promovemos discussões, ferramentas e recursos para a solicitação de apoio aos voluntários do projeto.
Criação de ilustrações, diagramas, gráficos e tabelas Criação e edição de mapas Remoção de objetos e correção de cores Restauro de imagens antigas Vetorização Remoção de fundos
Página de pedidos  • Colaboradores  • Software  • Tutoriais
Pedidos, painéis e centrais de discussão

Inserir um novo pedido

File:En_Breast_cancer_illustrations.png

A discussão a seguir está marcada como respondida (feito). Se quiser acrescentar mais algum comentário, coloque-o logo abaixo desta caixa.

Olá. Precisava desta imagem reconvertida com as seguintes características:

  • .svg
  • Com melhor apresentação estética, preferencialmente mantendo o padrão das imagens desta categoria
  • Em língua portuguesa. Tradução (e alteração) dos termos:
    • lump=nódulo;
    • skin dimpling=retração da pele;
    • change in skin color or texture=alteração da cor, espessura ou textura da pele de uma mama;
    • change in how the nipple looks, like pulling in of the nipple=retração ou alteração de posição ou forma de um mamilo ;
    • clear or bloody fluid that leaks out of the nipple=secreção ou perda de líquido pelo mamilo.

Obrigado pela atenção. Quintal 00h47min de 23 de maio de 2016 (UTC)[responder]

Imagens criadas e publicadas no commons conforme solicitação

Raphseck (discussão) 21h16min de 24 de maio de 2016 (UTC)[responder]

@Raphseck: Obrigado. Aplicado aqui. Se pudesse cortar parte das margens para melhorar a visibilidade do thumbnail, seria ótimo. Quintal 21h28min de 24 de maio de 2016 (UTC)[responder]
Feito : )

Vesalius_Fabrica_p178.jpg

A discussão a seguir está marcada como respondida (feito). Se quiser acrescentar mais algum comentário, coloque-o logo abaixo desta caixa.

Olá. este ficheiro é a imagem inicial do artigo bom "Anatomia" e usado em vários artigos de várias línguas. Eu há pouco tempo fiz uma correção de cores do original, mas não ficou bem. Há quem tenha disponibilidade para corrigir e, se possível, disfarçar as linhas de texto que se vêm do verso da digitalização? Quintal 21h35min de 24 de maio de 2016 (UTC)[responder]

@Antero de Quintal: Nova versão do arquivo carregada no commons : ) Raphseck (discussão) 13h20min de 25 de maio de 2016 (UTC)[responder]

Symptoms_of_oxygen_toxicity.png

A discussão a seguir está marcada como respondida (feito). Se quiser acrescentar mais algum comentário, coloque-o logo abaixo desta caixa.

Venho pedir a tradução e alteração dos termos desta imagem para a língua portuguesa.

Sintomas da toxicidade do oxigénio

  • Cabeça
    • Convulsões
  • Olhos
    • Perda do campo visual
    • Miopia
    • Formação de cataratas
    • Hemorragia
    • Fibrose
  • Sistema respiratório
    • Respiração desigual
    • Irritação
    • Tosse
    • Dor
    • Falta de ar
    • Bronquite
    • Dificuldade respiratória aguda
  • Músculos
    • Espasmos

Önni disc 02h48min de 3 de junho de 2016 (UTC)[responder]

Em atendimento --Usien6 D​ C​ E​ F 15h38min de 3 de junho de 2016 (UTC)[responder]
Feito @Önni: Ficheiro:Symptoms of oxygen toxicity-pt.svg --Usien6 D​ C​ E​ F 15h58min de 3 de junho de 2016 (UTC)[responder]

Phanerozoic_Climate_Change.png

A discussão a seguir está marcada como respondida (feito). Se quiser acrescentar mais algum comentário, coloque-o logo abaixo desta caixa.

Peço que se altere também os termos desta imagem.

  • Alteração climática Fanerozóica
    • Média a curto prazo
    • Média a longo prazo
  • Quente
  • Frio
  • Períodos glaciais
  • Partes por milhar
  • Há milhões de anos

Önni disc 03h04min de 3 de junho de 2016 (UTC)[responder]

Em atendimento --Usien6 D​ C​ E​ F 16h04min de 3 de junho de 2016 (UTC)[responder]
Feito @Önni: Ficheiro:Phanerozoic Climate Change-pt.svg --Usien6 D​ C​ E​ F 17h56min de 3 de junho de 2016 (UTC)[responder]

Logotipos para o CCBWIKI

A discussão a seguir está marcada como respondida (feito). Se quiser acrescentar mais algum comentário, coloque-o logo abaixo desta caixa.

@Raphseck: conforme conversamos, solicito a criação dos logotipos para o CCBWIKI. Usando como modelo o logo circular do meta, com a paleta de cores dos logotipos do movimento e projetos Wikimedia.

Orientação da Wikimedia quanto ao uso e criação de logotipos:meta:Visual_identity_guidelines e meta:Wikimedia_movement_affiliates/Logos_best_practices

Creio que o Átomo seria um bom símbolo para compor o logo.

Gerar imagens com as seguintes composições

  • Simbolo puro, sem texto
  • Logotipo vertical com sigla e nome do evento I Congresso Científico Brasileiro da Wikipédia
  • Logotipo horizontal com sigla e nome do evento I Congresso Científico Brasileiro da Wikipédia

Rodrigo Padula (discussão) 02h57min de 17 de junho de 2016 (UTC)[responder]

Commons:Category:Wikipedia Science Conference Feito

Raphseck (discussão) 03h23min de 17 de junho de 2016 (UTC)[responder]

Ciclo de vida do parasita da malária

A discussão a seguir está marcada como respondida (feito). Se quiser acrescentar mais algum comentário, coloque-o logo abaixo desta caixa.
Ciclo de vida do parasita da malária

Se alguém tiver disponibilidade, seria interessante haver uma versão da imagem ao lado em formato vetorial (.svg) e em língua portuguesa. A malária é endémica e um problema de saúde pública grave em vários países de língua portuguesa, principalmente em Angola e Moçambique, onde o conhecimento de língua inglesa também é pouco. Seguem-se os termos traduzidos:

  • Ciclo de vida do parasita da malária
  • 4: Estádio sexual: formam-se gametócitos masculinos ou femininos
  • Gametócitos
  • O mosquito consome o parasita ao alimentar-se de sangue
  • 5: Estádios no mosquito
  • Gâmetas
  • Oocineto
  • 6: último estádio no mosquito
  • Ovócito
  • 1: Esporozoítos
  • O mosquito injeta o parasita ao picar um ser humano
  • Célula hepática humana
  • 2: Estádio no fígado humano
  • Merozoítos
  • Hemácia
  • 3: Ciclo nas células sanguíneas humanas

O fundo (figura humana + fígado) não necessita de ficar tão fancy como nesse desenho; o mais importante é o diagrama. Quintal 16h42min de 19 de junho de 2016 (UTC)[responder]

Em atendimento Peço paciência, pois o trabalho é grande... --Usien6 D​ C​ E​ F 19h45min de 20 de junho de 2016 (UTC)[responder]
Caro @Antero de Quintal: Já está basicamente pronto, mas estou me batendo com as células humanas. Vide rascunho. Pode ficar para amanhã? --Usien6 D​ C​ E​ F 21h40min de 20 de junho de 2016 (UTC)[responder]
@Usien6: Para já, está excelente. Do ponto de vista técnico, é necessário levar em conta o seguinte:
  • os estádios no mosquito (lado direito do círculo entre o 5 e o 6) devem estar separados por uma linha, já que são vários estádios diferentes;
  • no estádio no sangue humano (lado esquerdo a vermelho), é necessário incluir a ilustração das hemácias (glóbulos vermelhos)
  • o estádio no fígado humano (2) deverá ter uma cor de fundo mais acastanhada para o distinguir do estádio na corrente sanguínea (vermelho)
  • "ovócito" tem um "o" a mais.
Acho que é só isto. O resto está excelente. Quintal 11h26min de 21 de junho de 2016 (UTC)[responder]
Feito @Antero de Quintal: Ficheiro:Life Cycle of the Malaria Parasite-pt.png --Usien6 D​ C​ E​ F 18h55min de 21 de junho de 2016 (UTC)[responder]

@Usien6: A renderização em png está excelente. Mas parece haver alguns problemas no próprio .svg.

  1. Não se vê os merozoítos (azuis) a entrar nas hemácias (vermelhas).
  2. O texto de descrição dos estádios está por trás do número dos estádios.
  3. As letras estão muito mais espaçadas.
  4. As setas nos estádios do mosquito não apresentam sombra.

Note-se que nenhum destes problemas acontece no .png renderizado. Quintal 22h59min de 21 de junho de 2016 (UTC)[responder]

Caro @Antero de Quintal: Trata-se de um problema conhecido. A versão vetorial (SVG) é, portanto, disponibilizada apenas para fins de alteração/tradução. A versão pré-rasterizada (PNG) é a que deve ser incluída em verbetes. Att --Usien6 D​ C​ E​ F 15h23min de 22 de junho de 2016 (UTC)[responder]

Imagem para modelo padrão da física de partículas

A discussão a seguir está marcada como respondida (feito). Se quiser acrescentar mais algum comentário, coloque-o logo abaixo desta caixa.

Oi, alguém poderia criar uma versão traduzida desta imagem: File: Standard Model of Elementary Particles.svg. Sds, OTAVIO1981 (discussão) 13h43min de 21 de junho de 2016 (UTC)[responder]

Feito @OTAVIO1981: File:Standard Model of Elementary Particles-pt-br.svg. Me baseei nos nomes dos artigos daqui. Qualquer necessidade de alteração, só me avisar. --Luk3🔔📖 00h00min de 22 de junho de 2016 (UTC)[responder]

Por favor, uma versão traduzida. Segue a tradução dos termos: Photon = Fóton; Positron = Pósitron; Electron = Elétron; Nucleus = Núcleo. Sds, OTAVIO1981 (discussão) 20h39min de 29 de junho de 2016 (UTC)[responder]

Por favor, uma versão traduzida. Segue a tradução dos termos: Increasing energy of orbits = Aumento da energia dos orbitais; A photon is emitted with energy E= hf = Um fóton é emitido com energia E = hf. Agradecido.OTAVIO1981 (discussão) 21h32min de 29 de junho de 2016 (UTC)[responder]