Língua ashaninca

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa
Ashaninca (Campa)
Falado em: Peru
Total de falantes: 26 mil (2000), 50 mil (2002)
Família: Aruaques
 Southern
  Campa
   Ashaninca
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---
ISO 639-3: cni

A língua ashaninca[1] ou achaninca [2] é uma língua aruaque falada pelo povo indígena Ashaninca (Kampa), que vive no Peru - ao longo dos rios Apurímac, Ene, Perené e Tambo e seus tributários - e no Brasil - nas Terras Indígenas Kampa do Rio Amônia, Kampa do Rio Envira, Kaxinawá do Rio Humaitá, Kaxinawá/Ashaninka do rio Breu e Igarapé Primavera, todas no sudoeste do estado do Acre.

Variantes[editar | editar código-fonte]

Glottolog distingue cinco variantes dialetais da língua: Perené, Pichis, Apurucayali, Pajonal, Ucayali-Yurúa. Essa tipologia foi proposta por David Payne, que, em sua “Apurucayali Axininca gramar”,[3] concluiu tratar-se de variantes da mesma língua.[3]No entanto, no estado atual das pesquisas não se sabe ainda a real extensão da inteligibilidade mútua dessas variantes entre si e com a língua dos Ashaninca.[4][5][6]

Generalidades[editar | editar código-fonte]

A linguagem também foi chamada tanto Ashaninca como Kampa - sendo que esta última denominação é considerada ofensiva, uma vez que deriva da palavra thampa, que, nas línguas quíchua significa raivoso ou sujo. Como todas as línguas que têm predominância em qualquer região do Peru, Ashaninka é uma língua oficial na área em que é falada, como prevê a Constituição Peruana.

As taxas de alfabetização variam de 10% a 30%, em comparação com 15% a 25% de alfabetização para a segunda língua, Espanhol.

Dialetos[editar | editar código-fonte]

O grupo Kampa (pré-andino) da família linguística Aruaque (ou Mairipuana) inclui também o que se chama Ashaninka, Gran Pajonal Campa, Ashéninka, Achaninca, Machiguenga e Nomatsiguenga. Como são todos sistemas linguísticos intimamente relacionados, a decisão de chamá-los dialetos de uma única língua ou de línguas diferentes baseia-se em considerações sociais e políticas e não nas semelhanças ou diferenças linguísticas, como em outros lugares do mundo. As tentativas de unificar as variantes com a adoção de uma única norma escrita não foram bem sucedidos. Heitzman[4] afirma que Pajonal e Ucayali são mutuamente inteligíveis, e Payne[5]:14 diz que os falantes de Axninka se comunicam bem com os falantes do Ashéninka Perené, mas não com falantes de Ashéninka Apurucayali.

Escrita[editar | editar código-fonte]

A língua usa uma forma própria do alfabeto latino, que contém as vogais A, E, I, O simples e duplas (longas) mas não tem as consoantes B, D, F, G, H (isolada), L, Q (isolada), X, Z. Usam-se as formas consoantes Č/Ch, C/S/K, Qu/K, Sh/X, V/W/Hu

Amostras de textos[editar | editar código-fonte]

1. Declaração Universal dos Direitos Humanos- Artigo 1º

Ashaninka: Aquempetavacaajeita maaroni atiri. Timatsi aquenqueshirejeitantari maaroni, timatsi amejeitari, ayojeiti paitarica ocameetsati antajeitiri: te oncameetsateji intsaneapitsajeiteero itsipapee. Te oncameetsateji imperanajeitee, te oncameetsateji iroashinoncaajeitee, irointi ocameetsati aacameetsatavacaajeitea.

Português : Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. São dotados de razão e consciência e devem agir em relação uns aos outros com espírito de fraternidade. (Artigo 1 - Declaração Universal dos Direitos Humanos)

2. Pai Nosso

Ashaninka – Perené: Asitanari, nampitarori inkitiki, Tasorintsi onatzii piwairo awiroka. Pimpinkathari-wintajina naaka. Pantakainaro aka kipatsiki okaratzi pininta-kainari awiroka, Pinkimi-takaan-tajinari inkiti-wiri, pantakairi irirori maaroni pininta-kairiri awiroka. Pimpa-piintina kowityii-motanari noyaari. Pimpyaako-tajinaro nokaaripiro-siri-waitaki, Tima nomatakiro naaka, nopyaako-tajiri ikaratzi owaaripiro-siri-tanari. Airo pisinitana iñaantai-tyaana, inintaiti yanta-kayi-tinaro kaari-pirori. Tima pasi piwajiro pimpinkathari-wintantaji awiroka. Ari pikanta-jitatziiro otzimimo-tzimi pisintsinka, aajatzi piwaniinkaro. Aritaki okantari.

Ashaninka – Ucayali Sul: Ashitanari, nampitawori inkiteki, tema rootaki Tajorentsi piwaero eeroka. Pipinkathari-wenteena naaka. Pantakaa-yinawo jaka kepatsiki okaatzi pininta-kaanari eeroka, Poshiya-kaanteenari inkite-weri, pantakaeri rirori maawoeni pininta-kaeriri eeroka. Pipapiintena okaatzi koetyimo-tanari nowayityaari. Pipeyako-teenawo nokaaripero-shire-waetaki, Tema nomatakiro naaka, nopeyako-teeri ikaatzi owaaripero-shire-tanari. Eero pishinetana iñaantee-tena, ikowaete rantakahae-tenawo kaari-perori. Tema ashi powaero pipinkathari-wentantee eeroka. Ari pikantapiin-tatya otzimimo-tzimi pishintsinka, eejatzi powaneenkawo. Aritaki okantari.

Referências

  1. Dicionário Houaiss: "Ashaninca" (etnônimo brasílico)
  2. Academia Brasileira de Letras. Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa: "achaninca"
  3. a b Payne, David L. (1981). The Phonology and Morphology of Axininca Campa. Dallas: Summer Institute of Linguistics 
  4. a b Heitzman, Allene. 1973. Reflexes of some proto-Campa consonants in modern Campan languages and dialects. University of Kansas. MA thesis. p. 1
  5. a b Payne, Judith K. (1989). Lecciones para el aprendizaje del idioma ashéninca (em Spanish). Yarinacocha: Ministerio de Educación & Instituto Lingüístico de Verano. p. 14 
  6. Mihas, Elena (2015). A Grammar of Alto Perené (Arawak). Berlin: Mouton 

Ligações externas[editar | editar código-fonte]

  • Cushimariano Romano, Rubén and Richer C. Sebastián Q. (2009). Diccionario asháninka–castellano (versión preliminar). [1]

Ligações externas[editar | editar código-fonte]