Saltar para o conteúdo

Usuário(a):Rafael Daiki Ando/Testes/10

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Rajbanshi

राजबंशी / राजबंसि
rājbanshī / rājbansī

A palavra rajbanshi na escrita Devanágari
A palavra rajbanshi na escrita Devanágari
Pronúncia:/ˈɾaːd͡ʒ.bən.ʃiː/
Outros nomes:Tajpuria, Gangai
Falado(a) em:  Bangladesh
 Índia
Nepal
Região: Ásia Meridional
Total de falantes: 155 mil[1]
Família: Indo-europeia
 Indo-iraniana
  Indo-ariana
   Indo-ariana oriental
    Bengali-assamesa
     Rajbanshi
Escrita: Devanágari
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---
ISO 639-3: rjs
Distribuição de falantes do continuum dialetal a qual pertence a língua rajbanshi

O idioma rajbanshi (राजबंशी ou राजबंसि, transl. rājbanshī e rājbansī, respectivamente), também conhecido como tajpuria, gangai ou rājbanshi,[2] é uma língua bengali–assamesa pertencente ao ramo indo-ariano da família indo-europeia.[1] Com cerca de 155 mil falantes,[1] o idioma rajbanshi é presente no sudeste do Nepal, nos distritos de Jhāpā e Morang, no nordeste da Índia (Bihār, Bengala Ocidental e oeste de Assão) e em certas partes do norte de Bangladesh.[2]

Historicamente, a língua rajbanshi tem sido um componente crucial da identidade cultural e social do povo rajbanshi. No entanto, nas últimas décadas, o idioma rajbanshi enfrenta desafios significativos de desuso, especialmente entre as gerações mais novas. Esse fenômeno se deve a diversos fatores, como a globalização e a predominância de línguas como o Bengali e o Hindi nos ambientes educacionais.[3]

O termo rajbanshi, derivado do sânscrito, significa "raça real",[4] sendo raj "rei" e bansh "linhagem".[5] No entanto, o uso desse termo carrega algumas implicações. Primeiramente, ele é centrado em castas e exclui a população muçulmana que, apesar de falar o mesmo dialeto, não se identifica com o termo hindu rajbanshi por conta de tensões religiosas e culturais.[6] Além disso, o nome rajbanshi abrange grupos que não estão necessariamente relacionados entre si. Isso cria confusão sobre a identidade, pois o mesmo termo é usado por comunidades distintas que não compartilham a mesma herança linguística.[6]

Assim, o termo kamtapuri ou kamta, que significa "filho do solo",[7] surgiu como uma alternativa mais preferida por alguns falantes por sua neutralidade em relação a castas, sua inclusividade e sua autonomia política.[8] Essa insatisfação também motivou algumas comunidades, especialmente no Nepal, a adotarem nomes próprios para a língua, como tajpuria e gangai.[2]

Distribuição

[editar | editar código-fonte]

O idioma rajbanshi sofreu influência de outras línguas indo-arianas, principalmente o assamês e o bengali. Assim, alguns pesquisadores o classificam como "dialeto de Bengali"[9] ou "Bengali do norte".[10] A língua rajbanshi, assim como a maioria das outras línguas do norte da Índia, está relacionada com as conversões religiosas para o hinduísmo e islamismo.[4]

Apesar de os muçulmanos de Rangpur e os hindus de Cooch Behar falarem dialetos similares, eles possuem divergências em questão da língua materna. Os muçulmanos de Rangpur se identificam como bengalis e veem a sua língua materna como parte do idioma bengali. Em contrapartida, os hindus de Cooch Behar se identificam como rajbanshis e defendem a sua autonomia linguística.[7] Devido aos diversos grupos dentro do grupo rajbanshi se referirem a sua língua por diferentes nomes e também pela existência de subcastas, é comum que os mesmos dialetos sejam conhecidos por uma variedade de nomes. Alguns desses termos incluem Kamata Bihari, Kamrupa/i, Koch, Rangpuri, Bahe, Surjapuri, Dekhia e Dekhri.[11]

Além disso, a língua rajbanshi se entrelaça com outras línguas adjacentes: ela se mistura com o assamês a leste, com o maithili a oeste e com o bengali ao sul, formando assim um continuum dialetal. Esse fenômeno é interpretado como uma consequência da falta de fronteiras políticas ou geográficas rígidas.[11]

A língua rajbanshi possui inúmeros dialetos a depender da região em que a língua é falada. Alguns dos principais:[12]

Por exemplo, a pronúncia do pronome pessoal na 3ª pessoa do singular उहाँ uhã em Morang é [wãe], enquanto em Jhapa é [wahãe].[13]

Conforme descrito, existem diferentes nomes para os dialetos dependendo do contexto sócio-histórico da comunidade:[14]

  • Bahe: Principalmente usado em Rangpur e nos distritos próximos. Bahe é derivado de uma palavra local usada em cumprimentos masculinos. Apesar de os bengalis do sul usarem o termo para ridicularizar os habitantes de Rangpur, os rangpuris acolheram o termo bahe com orgulho como um sinal de sua distinção sociolinguística.
  • Deshi bhasha: Esse termo é preferido em todas as áreas, principalmente por aqueles que desejam evitar tomar partido em controvérsias políticas. O termo significa "a língua do desh (nação, região, localidade)", indicando sua natureza genérica e sua falta de utilidade para distinguir o rajbanshi de outros dialetos.
  • Surjapuri: Principalmente usado no nordeste de Bihar e nas porções adjacentes ao Distrito Dinajpur.
  • Tajpuria: Este termo é preferido no sudeste do Nepal entre o povo tajpuria, que rejeita o nome rajbanshi com base no argumento de que se trata de uma designação de casta que não se aplica a eles.

O inventário consonantal da língua rajbanshi está identificado abaixo:[15]

Quadro consonantal da língua rajbanshi
Bilabial Dental /
Alveolar
Apico-retroflexa Palatal Velar Glotal
Plosiva surda p ʈ k
surda aspirada t̪ʰ ʈʰ
sonora b ɖ ɡ
sonora aspirada d̪ʱ ɖʱ ɡʱ
Africada surda ts
surda aspirada tsʰ
sonora dz
sonora aspirada dzʰ
Fricativa surda s h
Nasal não aspirada m ŋ
aspirada n̪ʱ ŋʱ
Rótica não aspirada r
aspirada
Aproximante lateral l
lateral aspirada
central (w) (j)

No idioma rajbanshi, todas as plosivas podem ocorrer no ínicio da palavra e todas, exceto /d̪/ e /d̪ʱ/, podem existir entre vogais. Na posição final da palavra, as plosivas surdas tendem a ser produzidas com menos força ou até mesmo com uma liberação de ar muito sutil.[15]

Em algumas palavras, a aspiração marcada na escrita pode não ser refletida na sua realização fonética, como em:[16]

बाध bæːd̪ʰ [bæːd̪̥/t̪] (campo)

Dependendo do contexto, a distinção entre o som rótico /r/ e as consoantes plosivas apico-retroflexas vozeadas /d̺/ e /d̪ʱ/ se neutraliza. Na posição inicial da palavra, /d̺/ é realizado como [d̺]. Em contrapartida, quando /d̺/ está entre vogais ou na posição final da palavra, ele é neutralizado com o fonema rótico /r/ e é realizado como [ɽ] ou [r/ɾ].[16]

Por exemplo, na palavra ढेरि d̪ʱeri [d̪ʱeɾ̤i] (pilha), o /d̪ʱ/ é realizado como [d̪ʱ], enquanto na palavra जेऱ dzerʰʌ [dzeɽʰʌ̤] (rebanho), o /d̪ʱ/ é neutralizado com o /rʰ/ e é realizado como [ɽʰ].

A plosiva bilabial /pʰ/ normalmente é realizada como [f]:[17]:

साफा æ [sæfæ] (branco)

Africadas e Fricativas

[editar | editar código-fonte]

As africadas têm principalmente uma articulação alveolar. Existe também uma articulação pós-alveolar das africadas aspiradas, como em:

छुवा tsʰuæ [tʃʰuwæ] (criança)

Assim como nas plosivas, o contraste da aspiração tende a ser neutralizado na posição final da palavra, como em:

पुछ् putsʰ [puts/ʃ] (pedir-IMPERATIVO-2ª Pessoa do Singular)

A fricativa glotal no ínicio de palavra /h/ é realizado como [h] ou [ɦ], como em:[18]

होलको holko [h/ɦol̤ko] (leve)

Nasais, róticos e laterais

[editar | editar código-fonte]

Em posições no meio da palavra, a aspiração de /mʰ/, /n̪ʰ/, /ŋʰ/, /lʰ/ e /rʰ/ causa soprosidade na vogal seguinte, como em:

लाम़ læmʰʌ [læ̃mɦʌ̤] (longo)

A parte final do radical da aspiração tende a mesclar com o afixo:

चिनभा tsin̪ʰ-bæ (saber-INFINITIVO) → [tsinb̪ʰæ̤]
पभा rʰ-bæ (ler-INFINITIVO) → [pʌɾæ̤]

Além disso, existe a tendência da aspiração sonora no fim da palavra causar soprosidade para a esquerda:[19]

चिऩ् tsin̪ʰ (saber-IMPERATIVO-2ª Pessoa do Singular) → [tsi̤n/̤n̥]

O idioma rajbanshi possui seis fonemas vocálicos: /i/, /e/, /ʌ/, /æ/, /o/ e /u/.[20]

Anterior Central Posterior
Fechada i u
Semifechada e o
Média
Semiaberta ʌ
Quase aberta æ
  • Alguns informantes apontam a necessidade de diferenciar três vogais anteriores não arredondadas: /e/ [ɛ], /i/ [i] e [ɪ]. No entanto, não há evidência que sugere uma terceira vogal anterior contrastante /ɪ/.[21]

Fenômenos Gerais

[editar | editar código-fonte]

O fonema /i/ é articulado como [i]. Além disso, /i/ no ínicio de palavras é raro, sendo presente no demonstrativo (próximo) इ- /i-/ [i] ou em empréstimos, como em:[21]

इनाम inæ̪m [in̪æm] (recompensa)

Apesar de existir pouca evidência de semivogais na fonologia rajbanshi, o [j] no ínicio de alguns pronomes e empréstimos pode ser interpretado como semivogal:[21]

याहाँ(ए) jæhæ(e) [jæhæ/æ̃(e)] (pronome(próximo)-3ª Pessoa do Singular)
योजना jodzʌn̪æ [jodzʌn̪æ] (plano)

O fonema /e/ pode ser articulado como [e] ou [ɛ] e é encontrado em todas as posições. A vogal /ʌ/ normalmente é realizado como [ʌ], e possui as variações livres [ɜ] e [ə]. O fonema vocálico /æ/ é articulado como [æ] ou [ɐ].[22]

O fonema vocálico /u/ é articulado como [u], e o fonema /o/ como [o]. As duas vogais são encontradas em todas as posições, sendo o /o/ raro na posição inicial da palavra.[22]

A escrita devanágari é baseada na antiga escrita brami[23] e é usada no subcontinente indiano. Utilizada por mais de 120 línguas,[24] a escrita devanágari é composta por 47 caractéres primários, incluindo 14 vogais e 33 consoantes.

Ao contrário do alfabeto latino, o devanágari não tem o conceito de maiúsculas e minúsculas.[25]É um abugida (grafado da esquerda para a direita, assim como em português), tem uma forte preferência por formas arredondadas simétricas dentro de contornos quadrados e é reconhecível por uma linha horizontal, conhecida como shirorekhā, que corre ao longo do topo das letras.[26]

As vogais são:[20]

Forma independente IPA Como diacrítico com (Barakhadi)
[ʌ]
[æ] पा
[e] पे
[i] पि
[u] पु
[o] पो

A tabela abaixo mostra as letras consoantes (em combinação com a vogal inerente a) e seu arranjo. À direita da escrita devanágari está a transliteração da escrita latina usando o Alfabeto Internacional de Transliteração Sânscrita.[27]

Fonética sparśa (Oclusiva) anunāsika (Nasal) antastha (Aproximante) ūṣman/saṃgharṣī (Fricativa)
Voz aghoṣa saghoṣa aghoṣa saghoṣa
Aspiração alpaprāṇa mahāprāṇa alpaprāṇa mahāprāṇa alpaprāṇa mahāprāṇa
kaṇṭhya (Gutural) ka kha ga gha ṅa ha
tālavya (Palatal) ca cha ja jha ña ya śa
mūrdhanya (Retroflexa) ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa ra ṣa
dantya (Dental) ta tha da dha na la sa
oṣṭhya (Labial) pa pha ba bha ma va

Diacríticos vocálicos

[editar | editar código-fonte]
Diacríticos vocálicos em क

Na tabela abaixa, as vogais em suas formas independentes são mostradas na parte superior e as suas formas dependentes combinadas com a consoante क् k na parte inferior.

a ā i u ū e ē ai o ō au
ka ki ku ke kai ko kau k
का कि कु कू कॆ के कै कॊ को कौ क्

Uma vogal combina com uma consoante em sua forma diacrítica. Por exemplo, a vogal ā combina com a consoante क् k para formar a letra silábica का . A série diacrítica de क ka, ख kha, ग ga, घ gha... não tem nenhum sinal de vogal adicionado, pois a vogal अ a é inerente.

Os pronomes da língua rajbanshi podem obedecer a principalmente três casos e variar em número e pessoa.[28]

Pronomes pessoais

[editar | editar código-fonte]

No idioma rajbanshi, os pronomes pessoais são classificados em três pessoas, tanto no singular quanto no plural, sendo que a 3ª pessoa se diferencia entre próxima e afastada da pessoa que está falando. Além disso, os pronomes são declinados em três casos gramaticais: caso nominativo, caso genitivo e caso dativo.[29]

Pronomes pessoais da língua rajbanshi[29]
Caso gramatical
Número Pessoa Nominativo Genitivo Dativo
Singular मुइ mui मोर mo-r मोक mo-k
तुइ tui तोर to-r तोक to-k
उहाँ uhã उहाँर uhã-r उहाँक uhã-k
3ª (próximo) याहाँ yaha/ã याहाँर yaha/ã-r याहाँक yaha/ã-k
Plural हामा hama हामार hama-r हामाक hama-k
तम़ा tʌmʰa तम़ार tʌmʰa-r तम़ाक tʌmʰa-k
अम़ा ʌmʰa अम़ार ʌmʰa-r अम़ाक ʌmʰa-k
3ª (próximo) एम़ा emʰa एम़ार emʰa-r एम़ाक emʰa-k

Na língua rajbanshi, os pronomes de 3ª pessoa, tanto no singular quanto no plural, são apenas usados para referenciar humanos. Além disso, não existe pronomes de tratamento na língua rajbanshi. Entretanto, por convenções culturais, os pronomes plurais podem ser utilizados para referências singulares como uma forma de indicar respeito. Por exemplo, pessoas mais velhas ou parentes próximos da pessoa que fala podem ser referenciados no plural. Nesse caso, se uma pessoa é referenciada no plural, ela também se refere a si mesma no plural.[30]

Exemplo:

एक दुइ चटि माने मुइ अमार घर गिनु...
ek dui cʌṭi mane mui ʌmʰa-r gʰʌr g-isn-u
Eu fui para a casa dele uma ou duas vezes... (falante se referindo a um amigo próximo de seu pai)

Pronomes Indefinidos

[editar | editar código-fonte]

No idioma rajbanshi, existem quatro pronomes indefinidos.[31]

O primeiro deles é o pronome indefinido काहुँ kahu (qualquer um, alguém). Ele possui a raiz oblíqua काहाँ- kaha-, que é usada na marcação de caso genitivo e dativo-acusativo.[31]

काहाँर कमरखाने भािङ गिछे।
kaha-r kʌmmʌr-kʰan=e bʰaŋ-i g-ich-e
...a lombar de alguém foi quebrada.

O segundo pronome कुछु kucʰu (alguma coisa, pouco) pode fazer parte em frases tanto positivas quanto negativas. Na negativa, o pronome significa "nada". Além disso, ele pode ser usado para modificar um substantivo ou adjetivo.[31]

Exemplo:

  1. उहाँ आरकि कुछु नि बले।
    uhã arki kucʰu ni bʌl-e
    Ela não falou nada.
  2. कट्टुखान कुछु छट हइ गेलिक।
    kuṭṭu-kʰan kucʰu cʰʌṭʌ hʌ-i ge-l-ki
    A cueca é um pouco curta.

A pronome कोए koe (alguém, algo) indica indefinição. Além de funcionar como um pronome independente, कोए koe também pode modificar um adjetivo..

Exemplo:

  1. कोए आले कहि दिस कि मुइ नि छु।
    koe as-le kʌh-i d-is ki mui ni
    Se alguém vier, diga que eu não estou aqui.
  2. कोय एकटा लोक
    koe ek-ṭa lok
    Qualquer homem.

O último pronome पोर por indica "outro" ou "outros".[32]

पोरक बुइि दिले।
por-ʌk buddʰi di-l-ɪ
Ele deu conselhos a outra pessoa.

Pronomes Interrogativos

[editar | editar código-fonte]

Na língua rajbanshi, o pronome interrogativo काहें kahe (quem) é usado em construções interrogativas diretas e embutidas, como em:[33]

  1. तुइ काहें?
    tui kahe
    Quem é você?
  2. तोक देखबा हकु, काहें जितेचि काहें हारेचि।?
    to-k dekʰ-ba hʌ-p-ku kahe jit-ec-i kahe har-ec-i
    Você terá de assistir (e dizer) quem (de nós) ganha e quem (de nós) perde.

Ele também é usado como adjetivo interrogativo e advérbio interrogativo.[33]

काहाँर चुलि हए इखान?
kaha-r culi hʌ-e i-kʰan
De quem é esse cabelo?
Declinação do pronome interrogativo काहें kahe (quem) da língua rajbanshi[34]
Caso gramatical
Número Nominativo Genitivo Dativo
Singular काहें kahe
quem
काहाँर kaha-r
quem-GENITIVO
काहाँक kaha-k
quem-DATIVO
Plural काहेंला kahe-la
quem
काहाँर काहाँर kaha-r kaha-r
quem-GENITIVO
काहाँक काहाँक kaha-k kaha-k
quem-DATIVO

O pronome interrogativo काहें kahe (quem) possui duas formas do plural: काहेंला kahe-la (quem-PLURAL) e काहें काहें kahe kahe (quem quem). A diferença é usada para indicar referentes sem ou com individualização.

Exemplo:

  1. Sem individualização
    1. काहेंला बेराचे?
      kahe-la bera-c-e
      Quem está andando?
    2. छुवाला
      cʰua-la
      As crianças.
  2. Com individualização
    1. काहें काहें बेराचे?
      kahe kahe bera-c-e
      Quem está andando?
    2. पामर आर राम।
      pamʌr ar ram
      Pāmar and Rām.

No idioma rajbanshi, os substantivos são flexionados em número e caso gramatical.[35]

Na língua rajbanshi, o número é marcado nos substantivos pelo sufixo plural -ला -la, o qual é posicionado na direita da raiz e na esquerda de qualquer marcação de caso.[36]

काति kati (fundação)
कातिला kati-la (fundações)
कातिलाक kati-la-k (fundações-DATIVA)

Os numerais modificadores do idioma rajbanshi são utilizados em conjunto com os classificadores nominais adequados (isto é, os numerais são usados juntos com os classificadores nominais para modificar um substantivo singular).[36]

Exemplo:

  1. दुइखान बाहाँ
    dui-kʰan baha
    Dois braços.
  2. दुइडा छुवा
    dui-ḍa cʰua
    Duas crianças.

Se o quantificador गटे gʌṭe (todo, todos) modifica o substantivo principal, a marcação de plural é usada no substantivo principal.[37]

गटे खेटियाला मिलिएने बुऱिडर सङे गेले।
gʌṭe kʰeṭia-la mil-iene burʰi-ḍʌ-r sʌŋe ge-l-ɪ
Todos os chacais foram juntos com a mulher idosa.

Em frases nominais em que o substantivo é modificado pelo demonstrativo, o sufixo plural é usado apenas no demonstrativo. Quando o demonstrativo e o quantificador गटे gʌṭe (todo, todos) modificam o substantivo principal, ambos são encontrados com o marcador de plural.[37]

Exemplo:

  1. ला बाँस
    i-la bãs
    Estes bambus.
  2. ला गटला बाँस
    i-la gʌṭ-la bãs
    Todos estes bambus.

Casos Gramaticais

[editar | editar código-fonte]

O idioma rajbanshi possui 5 casos gramaticais: caso nominativo, caso dativo-acusativo, caso genitivo, caso locativo e caso instrumental.[38]

Caso Nominativo
[editar | editar código-fonte]

Na língua rajbanshi, o caso nominativo é utilizado primariamente para indicar o sujeito de uma oração, e não é marcado por nenhuma marcação específica. O sujeito, independentemente da animacidade do sujeito ou do tempo verbal da oração, sempre é identificado pelo caso nominativo. Por exemplo, "o menino come" e "a pedra cai" usariam a mesma marcação de caso para "menino" e "pedra", apesar das diferenças em animacidade.[39] Além disso, os objetos diretos, caso inanimados, podem ser marcados tanto pelo caso nominativo quanto pelo caso dativo-acusativo.[40]

Caso Dativo-Acusativo
[editar | editar código-fonte]

Originalmente, em sânscrito, os casos acusativo e dativo eram distintos, cada um com sua própria função gramatical: o acusativo marcava o objeto direto de uma ação, enquanto o dativo era usado principalmente para marcar o objeto indireto.[41]

No entanto, ao longo do tempo, nas línguas indo-arianas modernas, houve uma tendência de simplificação do sistema de casos. Esta evolução resultou na fusão do caso acusativo com o nominativo, o que significa que o objeto de uma ação muitas vezes não é marcado de maneira diferente do sujeito da frase. Em outras palavras, tanto o sujeito quanto o objeto podem aparecer na forma nominativa, sem uma marcação de caso específica que os diferenciem.[41]

A ausência de um caso acusativo levou ao uso do dativo para cumprir algumas das funções anteriormente realizadas pelo acusativo, especialmente na marcação de objetos definidos ou específicos. Por isso, o marcador dativo pode ser referido como um "dativo-acusativo".[42]

O marcador dativo-acusativo -क -(ʌ)k é fonologicamente dependente do raiz. Após vogais finais da raiz, o marcador é -k, enquanto após consoantes no final da raiz o morfema é -ʌk.[41]

Normalmente, objetos animados são marcados pelo caso dativo-acusativo, como em:[42]

याहाँ आझि माबा लागे।
yaha-k ajʰi mar-ba lag-e
Nós devíamos matar ela hoje.

Pronomes pessoais são necessariamente marcados pelo caso dativo-acusativo quando eles funcionam como objetos.[42]

तो मुइ छेञकारि नि ठुकिमकुन।
to-k mui cʰeckari ni ṭʰuk-im-ku-n
Eu não vou te bater de verdade.
Caso Genitivo
[editar | editar código-fonte]

O caso genitivo é marcado pelo sufixo -(ए)र -(e)r. Após vogais no final da raiz, o morfema é -r, e após consoantes no final do raiz o morfema é -er.

Caso Locativo
[editar | editar código-fonte]

Em Desenvolvimento...

Caso Instrumental
[editar | editar código-fonte]

Em Desenvolvimento...

Reduplicação

[editar | editar código-fonte]

No idioma rajbanshi, a reduplicação do substantivo pode representar três significados.[43]

A reduplicação é adjetival quando o primeiro substantivo é marcado com o sufixo enfático -ए =e e o segundo fica sem marcação. Essa construção indica exclusividade (isto é, representa o sentido de "nada além de x").[44]

हडुिए हडुि
hʌḍḍi=e hʌḍḍi
Nada além de ossos.

Caso os dois substantivos sejam acompanhados pelo sufixo enfático -ए -e, a reduplicação possui uma conotação distributiva (isto é, que ocorre separadamente em diversos locais), como em:[44]

  1. गाए गाए
    ga=e ga=e
    De aldeia em aldeia.
  2. लदिडर काछारे काछारे
    lʌdi-ḍʌ-r kacʰar=e kacʰar=e
    Ao longo da margem do rio.
  3. सरके सरके आनु।
    sʌrʌk=e sʌrʌk=e as-n-u
    Eu vim pela estrada.

O sufixo -ए -e também pode funcionar como um advérbio de intensidade.[45]

Exemplo:

  1. रानिडयानिड मने मने सवले।
    ranḍiani-ḍʌ mʌn=e mʌn=e sʌc-l-ɪ
    A viúva pensou secretamente.
  2. दुवारे दुवारे बठिए ना खा।
    duar=e duar=e bʌṭʰ-ie na kʰa-∅
    Não coma (enquanto você estiver) sentado na porta.

Os verbos na língua rajbanshi podem ser conjugados de acordo com o tempo, aspecto e modo, sem a presença explícita de evidencialidade.[46] Cada verbo é associado a uma dentre seis classes de conjugações.[47]

Classes de Conjugações

[editar | editar código-fonte]

No idioma rajbanshi, existem seis classes de conjugações, as quais são baseadas a partir de sua terminação.[48]

  • Tipo 1: verbos com a terminação -a, como खाले kʰa-l-ɪ (comer-PASSADO-3ª Pessoa).
  • Tipo 2: verbos com a terminação , como कह- kʌhʌ- (falar) ou ह- hʌ- (ser).
  • Tipo 3: composto por três verbos irregulares: जा ja- (ir), लि l(i)- (tomar), दि d(i)- (dar).
  • Tipo 4: verbos com uma única consoante em sua terminação, como ठुकिचु ṭʰuk-ic-u (acertar-PERFEITO-3ª Pessoa do Singular)
  • Tipo 5: verbos com a terminação -र -r, como पार- par- (ser capaz de).
  • Tipo 6: verbos com duas consoantes em sua terminação, como समिठ sʌmṭʰ (terminar).

Em verbos do Tipo 2, a terminação pode ser deletada em determinadas circunstâncias sem alterar o significado, como em:[47]

  1. कहए(ने) kʌhʌ-e(ne) (falar-PARTICÍPIO CONJUNTIVO)
  2. कहे(ने) kʌh-e(ne)' (falar-PARTICÍPIO CONJUNTIVO)

No Tipo 6, para evitar a formação de um aglomerado de três consoantes (CCC), uma vogal epentética (vogal que é inserida para facilitar a pronúncia) -i- ou -e- é adicionada entre a raiz e os morfemas que possuem consonante no início, como em:[49]

समिठबा sʌmṭʰ-i-ba (terminar-INFINITIVO)

Alguns verbos com a terminação -a possuem uma forma reduzida no infinitivo que não altera o significado, como em:[50]

  1. नुकाबाा nuka-ba (esconder-INFINITIVO)
  2. नुकबा nuk-ba (esconder-INFINITIVO)

Tempo e Aspecto

[editar | editar código-fonte]

No idioma rajbanshi, a construção dos verbos envolve adicionar os morfemas à raiz do verbo para indicar o aspecto e o tempo. Estes morfemas se aglutinam à raiz do verbo e podem nos dizer se uma ação está concluída, em andamento, ou se aconteceu no passado, presente ou futuro. No entanto, os pesquisadores não chegam a um consenso sobre o significado específico de alguns desses marcadores, especialmente porque em certos casos, eles parecem realizar funções que misturam aspecto e tempo de maneira que não é totalmente clara. Isso torna o entendimento de como os verbos são formados um assunto um pouco complicado, especialmente ao tentar separar o que esses morfemas de aspecto e tempo indicam.[51]

Na língua rajbanshi, existem os tempos verbais futuro, presente e passado. Interessantemente, em contextos de narrativas orais, esses tempos verbais podem assumir funções diferentes. Por exemplo, os tempos futuro e presente podem ser usados para se referir a eventos passados. Isso significa que, em vez de descreverem eventos que ocorrerão no futuro ou que estão acontecendo no presente, esses tempos verbais são empregados para narrar eventos que já ocorreram no passado, especialmente em histórias.[52]

Na maior parte dos dialetos, os morfemas do tempo verbal de futuro são -ब -b para a 2ª e 3ª pessoas e -म -m para 1ª pessoa.[53]

Conjugação de futuro dos verbos खा kʰa (comer), कह kʌhʌ (falar)
e बठ् bʌṭʰ (sentar) da língua rajbanshi[53]
Tipo de classe de conjugação
Número Pessoa Tipo 1
खा kʰa (comer)
Tipo 2
कह kʌhʌ (falar)
Tipo 4
बठ् bʌṭʰ (sentar)
Singular खाम kʰa-m मकहम kʌhʌ-m बठिम bʌṭʰ-im
खाबो kʰa-b-o कहबो kʌhʌ-b-o बठ्बो bʌṭʰ-b-o
खाबे kʰa-b-ɪ कहबे kʌhʌ-b-ɪ बठ्बे bʌṭʰ-b-ɪ
Plural हखाम kʰa-m-ʌ हकहम kʌhʌ-m-ʌ हबठ्म bʌṭʰ-m-ʌ
खाबन kʰa-b-ʌn कहबन kʌhʌ-b-ʌn बठ्बन bʌṭʰ-b-ʌn
खाबे kʰa-b-ɪ कहबे kʌhʌ-b-ɪ बठ्बे bʌṭʰ-b-ɪ

O tempo futuro é principalmente usado para uma referência temporal do futuro.[54]

केतखुन से कानबो?
ket-kʰun se kan-b-o
Até quando você vai chorar?

O futuro também é usado para pedidos, ao invés do subjuntivo, como em:[55]

मुइ तोर कठाडत बठिम?
mui to-r kʌṭʰa-ḍʌ-t bʌṭʰ-im
Posso sentar-me no seu quarto?

No idioma rajbanshi, o च -c é utilizado para representar o tempo verbal do presente. No Tipo 4 (verbos que terminam com consoante única), a vogal epentética e ocorre entre a raiz e o morfema, resultando em -एच -ec.[56]

Conjugação de presente dos verbos खा kʰa (comer), कह kʌhʌ (falar)
e बठ् bʌṭʰ (sentar) da língua rajbanshi[56]
Tipo de classe de conjugação
Número Pessoa Tipo 1
खा kʰa (comer)
Tipo 2
कह kʌhʌ (falar)
Tipo 4
बठ् bʌṭʰ (sentar)
Singular खाचु kʰa-c-u कहचु kʌhʌ-c-u बठेचु bʌṭʰ-ec-u
खाचिस kʰa-c-is कहचिस kʌhʌ-c-is बठे्चिसो bʌṭʰ-ec-is
खाचे kʰa-c-e कहचे kʌhʌ-c-e बठ्चे bʌṭʰ-ec-e
Plural खाचि kʰa-c-i कहचि kʌhʌ-c-i बठे्चि bʌṭʰ-ec-i
खाबन kʰa-c-ʌn कहचन kʌhʌ-c-ʌn बठे्चन bʌṭʰ-ec-ʌn
खाचे kʰa-c-e कहचे kʌhʌ-c-e बठे्चे bʌṭʰ-ec-e

Em orações simples, o tempo presente é usado para representar o presente contínuo ou o presente habitual, como em:[57]

ताहाते कानेचु
tahate kan-ec-u
É por isso que estou chorando.

Em certos contextos, o tempo presente representa uma ação futura, uma vez que a ação ocorre após a fala ou situação, como em:[58]

मुइ इड कडिक देछु घमकाए।
mui i-ḍʌ kʌḍi-k d-ecʰ-u gʰʌsk-a-e
Eu vou esconder essa concha.

No idioma rajbanshi, os morfemas do tempo verbal de passado são -न -n para a 1ª pessoa e -ल -l para as 2ª e 3ª pessoas.[59]

Conjugação de passado dos verbos खा kʰa (comer), कह kʌhʌ (falar)
e बठ् bʌṭʰ (sentar) da língua rajbanshi[60]
Tipo de classe de conjugação
Número Pessoa Tipo 1
खा kʰa (comer)
Tipo 2
कह kʌhʌ (falar)
Tipo 4
बठ् bʌṭʰ (sentar)
Singular खानु kʰa-n-u कहनु kʌhʌ-n-u बठे्नु bʌṭʰ-n-u
खलो kʰa-l-o कहलो kʌhʌ-l-o बठ्लो bʌṭʰ-l-o
खाले kʰa-l-i कहले kʌhʌ-l-i बठ्ले bʌṭʰ-l-i
Plural खान kʰa-n-ʌ कहन kʌhʌ-n-ʌ बठे्न bʌṭʰ-n-ʌ
खालन kʰa-l-ʌn कहलन kʌhʌ-l-ʌn बठे्लन bʌṭʰ-l-ʌn
खाले kʰa-l-i कहले kʌhʌ-l-i बठे्ले bʌṭʰ-l-i

Na língua rajbanshi, o tempo passado é usado para representar uma ação ou estado que ocorreu no passado.[60]

मुइ तोक ठगेनकुन
mui to-k ṭʰʌg-en-ku-n
Eu te atrapalhei.

Na língua rajbanshi, o aspecto é usado para indicar se uma ação está concluída ou se ainda está em andamento. O verbo pode ser conjugado de acordo com o aspecto perfeito, passado contínuo, passado habitual e prospectivo.[61]

No idioma rajbanshi, o aspecto perfeito é marcado por इच -ic, como em:[62]

खाइचु kʰa-ic-e (comer-PERFEITO-1ª Pessoa do Singular)

O aspecto perfeito é usado para representar diferentes significados. O primeiro deles é de mostrar algo que ocorreu no passado mas que possui certa importância no presente.[63]

जा त तुरिखानत गस गाएँ प'इचे ने कि।
ja-∅ tʌ turi-kʰan-ʌt gʌru gae pʌ(r)-ic-e ne ki
Vá até o campo de mostarda e verifique se o gado esteve lá.

Às vezes, o perfeito é usado para começar uma história ou cenário.[63]

जब आसबा देखि फेकाइचे...
jʌb as-ba dekʰ-i pʰeka-ic-e
Quando (o genro) viu (ele) chegando...

O perfeito também serve para indicar algo está acontecendo agora devido a algo no passado.[64]

एकटा नि फुस कडि पाइचे, ते याहाँर एतेखान गरम!
ek-ṭa ni pʰus kʌḍi pa-ic-e te yaha-r ete-kʰan gʌrʌm
É porque ele encontrou uma concha sem valor que ele está tão orgulhoso.
Passado Contínuo
[editar | editar código-fonte]

No idioma rajbanshi, o passado contínuo é representado pelo sufixo -इसन -isn para a 1ª pessoa e -इसल -isl para as 2ª e 3ª pessoas.[64]

खाइसनु kʰa-isn-u (comer-PASSADO CONTÍNUO-1ª Pessoa do Singular)

Ele é usado para expressar ações que estavam acontecendo em um momento específico no passado, como em:[65]

ए बुऱि, तुइ कुमाखाए भागिसलो?
e: burʰi tui kun-makʰae bʰag-isl-o
Eh, velha, qual direção você estava escapando?
Passado Habitual
[editar | editar código-fonte]

Na língua rajbanshi, o aspecto passado habitual é usado para descrever ações que ocorriam regularmente ou eram características de um certo período no passado, mas que não necessariamente ocorrem no presente. Ele não necessariamente implica que a ação acontece de forma repetida de maneira previsível (iteratividade).[66]

Exemplo:

  1. Iterativo
    बेटिर घर जाइ आसि कते रहे।
    beṭi-r gʰʌr ja-i as-i kʌr-te rʌh-e
    Ele costumava ir e vir para a casa da filha.
  2. Não Iterativo
    एकटा गअँत एकटा बुऱा रहे।
    ek-ṭa gaʌ̃-t ek-ṭa burʰa rʌh-e
    Em uma vila, costumava viver um homem velho.

O aspecto prospectivo é uma forma de expressar que uma ação ou evento estava prestes a acontecer, mas não necessariamente aconteceu, ou é planejada para o futuro próximo. Ele difere do futuro simples, pois coloca ênfase na iminência da ação, ao invés de simplesmente indicar que algo acontecerá em algum momento no futuro. Na língua rajbanshi, ele é representado pelo complemento आसबार as-ba-r (vir-INFINITIVO-GENITIVO).[67]

मुइ आसबार छिनु।
mui as-ba-r cʰi-n-u
Eu estava prestes a vir.

O idioma rajbanshi apresenta três modos verbais: imperativo, subjuntivo e condicional.[68]

O imperativo é usado para pedidos ou comandos que requerem uma ação imediata[69] e é marcado pelo morfema ∅ no singular e -अ no plural. Além disso, o imperativo no singular apresenta uma segunda forma -एक -ek, que é apenas usada em verbos do Tipo 4 (terminação com uma consoante).[70]

Exemplo:

  1. बठ
    bʌṭ
    Sente.
  2. (मोर कुसिेखानत) बठएक
    (mo-r kursi-kʰan-ʌt) bʌṭ-ek
    Sente (na minha cadeira).

A partícula de negação ना na é usada antes do verbo no imperativo. Caso ela seja usada após o verbo, ela funciona como um partícula de polidez.[69]

Exemplo:

  1. ना कोहो
    na koho-∅
    Não fale.
  2. कोहो ना
    koho-∅ na
    Por favor, fale.
Subjuntivo dos verbos खा kʰa (comer), कह kʌhʌ (falar)
e बठ् bʌṭʰ (sentar) da língua rajbanshi[71]
Tipo de classe de conjugação
Número Pessoa Tipo 1
खा kʰa (comer)
Tipo 2
कह kʌhʌ (falar)
Tipo 4
बठ् bʌṭʰ (sentar)
Singular खाउ kʰa-u कहु kʌhʌ-u बठु bʌṭʰ-u
खाइस kʰa-is कहिस kʌhʌ-is बठिस bʌṭʰ-is
खाए kʰa-e कहेो kʌhʌ-e बठे bʌṭʰ-e
Plural खाइ kʰa-i कहि kʌhʌ-i बठि bʌṭʰ-i
खाअन kʰa-ʌn कहन kʌhʌ-ʌn बठन bʌṭʰ-ʌn
खाए kʰa-e कहेो kʌhʌ-e बठे bʌṭʰ-e

O subjuntivo possui diversas funções. A primeira delas é de pedir e dar permissões.[71]

Exemplo:

  1. जाउ?
    ja-u
    Posso ir?
  2. जाइस।
    ja-is
    Pode ir.

Além disso, ele possui a função hortativa (isto é, a função de representar um encorajamento ou tom de convite), como em:[72]

इखान काम कम।
kam kʌr-m-ʌ
Vamos trabalhar.

Ele também pode representar um comando para uma ação que vai acontecer no futuro remoto.[73]

मुइ लेखबा धरिम। तम़ा भात नाधन।
mui lekʰ-ba dʰʌr-im tʌmʰa bʰat nadʰ-ʌn
Eu vou começar a escrever. (Quanto a você,) cozinhe-me arroz (mais tarde).

De forma análoga ao imperativo, quando a partícula de negação ना na é usada após o subjuntivo, ela funciona como uma partícula de polidez.[74]

जाइस ना!
ja-is na
Por favor, vá!

Em uma oração condicional, a frase é dividida em duas partes: a parte que estabelece a condição (prótase) e a parte que expressa o resultado (apódose). Na língua rajbanshi, a prótase é marcada pela partícula condicional -ले -le. A apódose é encontrada no futuro, presente, imperativo e subjuntivo.[75]

Exemplo:

  1. Apódose no futuro
    ...राजार बेटाडर सङे जाले, मुइ रानि हइ जाम
    ...raja-r beṭa-ḍʌ-r sʌŋe ja-le mui rani hʌ-i ja-m
    ...se eu for com o filho do rei, me tornarei uma rainha.
  2. Apódose no presente
    ...जेनेङ सेनेङ काथा बलले, बहुत दु:ख मिलचे
    ...jeneŋ seneŋ katʰa bʌl-le bʌhut dukʰʌ
    ...se essas coisas forem ditas, muitos problemas resultarão.
  3. Apódose no imperativo
    अनङ ति हले, तुइ जा
    ʌnʌŋ ti hʌ-le tui ja-∅
    Se for assim, você vai.
  4. Apódose no subjuntivo
    आर नि पाल , छरि दिस।
    ar ni par-le cʰʌr-i d-is
    Se você não puder, deixe estar.

COLOCAR TEXTO NO GRAMATICA

[editar | editar código-fonte]

Guardar "Casos Gramaticais"

[editar | editar código-fonte]

Referências

  1. a b c «Rajbanshi». Ethnologue. Consultado em 13 de março de 2024 
  2. a b c Wilde 2008, p. 1.
  3. Barman 2022, p. 42.
  4. a b Toulmin 2009, p. 4.
  5. Das; Mukherjee; Bhattacharjee 1967, p. 433.
  6. a b Toulmin 2009, p. 7.
  7. a b Toulmin 2009, p. 5.
  8. Toulmin 2009, p. 6.
  9. Grierson 1903–1928, p. 18.
  10. Voegelin; Voegelin 1977, p. 167.
  11. a b Wilde 2008, p. 2.
  12. Wilde 2008, p. 6.
  13. Wilde 2008, p. 86.
  14. Toulmin 2009, pp. 5-7.
  15. a b Wilde 2008, p. 24.
  16. a b Wilde 2008, p. 25.
  17. Wilde 2008, p. 26.
  18. Wilde 2008, p. 27.
  19. Wilde 2008, p. 28.
  20. a b Wilde 2008, p. 16.
  21. a b c Wilde 2008, p. 17.
  22. a b Wilde 2008, p. 19.
  23. Bombay (1896). Gazetteer of the Bombay Presidency, Volume 1, Part 1. [S.l.]: Government Central Press 
  24. «ScriptSource - Devanagari (Nagari)». web.archive.org. 2 de julho de 2017. Consultado em 16 de março de 2024 
  25. Akira Nakanishi, Writing systems of the World, ISBN 978-0804816540, p. 48
  26. Jain, D.; Cardona, G. (2003). The Indo-Aryan Languages (em inglês). [S.l.]: Routledge 
  27. Wikner 1996, p. 23.
  28. Wilde 2008, pp. 84-103.
  29. a b Weldi 2008, pp. 87-88.
  30. Wilde 2008, p. 88.
  31. a b c Wilde 2008, p. 95.
  32. Wilde 2008, p. 97.
  33. a b Wilde 2008, p. 100.
  34. Weldi 2008, pp. 100.
  35. Wilde 2008, pp. 57-122.
  36. a b Wilde 2008, p. 57.
  37. a b Wilde 2008, p. 58.
  38. Wilde 2008, pp. 109-123.
  39. Wilde 2008, p. 109.
  40. Wilde 2008, p. 110.
  41. a b c Wilde 2008, p. 111.
  42. a b c Wilde 2008, p. 112.
  43. Wilde 2008, pp. 37-38.
  44. a b Wilde 2008, p. 37.
  45. Wilde 2008, p. 38.
  46. Wilde 2008, pp. 132-237.
  47. a b Wilde 2008, p. 132.
  48. Wilde 2008, pp. 132-135.
  49. Wilde 2008, pp. 133-134.
  50. Wilde 2008, p. 135.
  51. Wilde 2008, p. 182.
  52. Wilde 2008, p. 172.
  53. a b Wilde 2008, p. 173.
  54. Wilde 2008, p. 174.
  55. Wilde 2008, p. 175.
  56. a b Wilde 2008, p. 177.
  57. Wilde 2008, p. 178.
  58. Wilde 2008, p. 179.
  59. Wilde 2008, p. 180.
  60. a b Wilde 2008, p. 181.
  61. Wilde 2008, pp. 182-198.
  62. Wilde 2008, p. 184.
  63. a b Wilde 2008, p. 185.
  64. a b Wilde 2008, p. 186.
  65. Wilde 2008, p. 188.
  66. Wilde 2008, p. 195.
  67. Wilde 2008, p. 198.
  68. Wilde 2008, pp. 199-207.
  69. a b Wilde 2008, p. 201.
  70. Wilde 2008, p. 199.
  71. a b Wilde 2008, p. 202.
  72. Wilde 2008, p. 203.
  73. Wilde 2008, p. 204.
  74. Wilde 2008, p. 205.
  75. Wilde 2008, p. 206.
  • Grierson, G. A. (1903–1928). «Linguistic survey of India». AGPE The Royal Gondwana Research Journal of History, Science, Economic, Political and Social science. 5: 1-437. Consultado em 16 de março de 2024 
  • Wilde, C. P. (2008). A Sketch of the Phonology and Grammar of Rājbanshi (Tese de Doutorado) (em inglês). University of Helsinki