Kouri-Vini

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Língua
Falado(a) em:
Região:
Total de falantes:
Família: Creole
 French Creole
  
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---
ISO 639-3: lou

O crioulo da Louisiana é uma língua crioula de origem francesa falada por menos de 10.000 pessoas,[1] principalmente no estado da Louisiana .[2] Também conhecido como Kouri-Vini,[3] é falado hoje por pessoas que podem se identificar racialmente como branco, negro, mestiço e nativo americano, bem como cajun e crioulo . Não deve ser confundido com sua língua irmã, o francês da Louisiana, um dialeto da língua francesa . Muitos crioulos da Louisiana não falam o idioma crioulo da Louisiana e podem, em vez disso, usar o francês ou o inglês como idiomas cotidianos.

Devido ao número cada vez menor de falantes, o crioulo da Louisiana é considerado uma língua ameaçada de extinção .[4]


Origens e evolução histórica[editar | editar código-fonte]

A Louisiana foi colonizada pelos franceses a partir de 1699, bem como pelos canadenses que foram forçados a sair de Acadia em meados do século XVIII.[5][6] Os colonos eram grandes plantadores, pequenos proprietários e criadores de gado; os franceses precisavam de trabalhadores porque achavam o clima muito severo. Eles começaram a importar africanos escravizados, como faziam para trabalhadores em suas colônias nas ilhas caribenhas.[6] Estima-se que, a partir de 1719, um total de 70.000 pessoas foram transportadas da região da Senegâmbia na África Ocidental. Essas pessoas originalmente falavam uma língua Mande relacionada a Malike . Eles estavam em contato com pessoas escravizadas que falavam outras línguas, como Ewe, Fon e Igbo . A importação de escravos pelo regime francês continuou até 1743.[6]

Fonologia[editar | editar código-fonte]

A fonologia do crioulo da Louisiana tem muito em comum com as de outras línguas crioulas baseadas no francês . Em comparação com a maioria dessas línguas, no entanto, o crioulo da Louisiana diverge menos da fonologia do francês em geral e do francês da Louisiana em particular.

A oração do Senhor[editar | editar código-fonte]

Orações católicas são recitadas em francês por falantes do crioulo da Louisiana. Hoje, alguns ativistas linguísticos e aprendizes estão liderando esforços para traduzir as orações.[7]  ]

Nouzòt Popá, ki dan syèl-la<br> Tokin nom, li sinkifyè,<br> N'ap spéré pou to<br> rwayonm arivé, é n'a fé ça<br> t'olé dan syèl; parèy si latær<br> Donné-nou jordi dipin tou-lé-jou,<br> é pardon nouzòt péshé paréy nou pardon<br> lê moun ki fé nouzòt sikombé tentasyon-la,<br> Mé délivré nou depi mal.

Veja também[editar | editar código-fonte]

Referências[editar | editar código-fonte]

  1. «O ressurgimento do kouri-vini, língua perdida dos EUA nascida da escravidão». G1. 17 de maio de 2023. Consultado em 17 de maio de 2023 
  2. Neumann-Holzschuh, Ingrid; Klingler, Thomas A. «Structure dataset 53: Louisiana Creole». APiCS Online. Consultado em 15 de agosto de 2017 
  3. Teo, Tracey (1 de março de 2023). «Rediscovering America: Kouri-Vini: The return of the US' lost language». BBC Travel 
  4. «Louisiana Creole». Ethnologue. Consultado em 15 de agosto de 2017 
  5. «Acadian». Britannica. 7 de dezembro de 2020. Consultado em 7 de dezembro de 2020 
  6. a b c Klinger, Thomas A.; Neumann-Holzschuh, Ingrid (2013). Michaelis, Susanne Maria; Maurer, Phillippe; Haspelmath, Martin; Huber, Magnus, eds. «Louisiana Creole.». UK: Oxford University Press. The Survey of Pidgin and Creole Languages Volume II: Portuguese-based, Spanish-based, and French-based Languages.: 229–40 
  7. Christophe Landry (2012). «Nouzòt Popá (The Our Father in Louisiana Creole)». Youtube. Cópia arquivada em 22 de dezembro de 2021 

Fontes[editar | editar código-fonte]