Saltar para o conteúdo

As Aventuras de Tintim (série de televisão)

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
As Aventuras de Tintim
França Les Aventures de Tintin
Canadá e Estados Unidos The Adventures of Tintin
Brasil e Portugal As Aventuras de Tintim
Informação geral
Formato série de desenho animado
Duração 25 minutos
Criador(es) Hergé (personagens)
Elenco Colin O'Meara
David Fox
Wayne Robson
John Stocker
Dan Hennessey
Susan Roman
País de origem  França
 Bélgica
 Canadá
Idioma original língua francesa
Temporadas 3
Episódios 39
Produção
Diretor(es) Stéphane Bernasconi
Produtor(es) Robert Réa
Exibição
Emissora original França France 3
Canadá Global TV
Transmissão original 2 de outubro de 1991 - 28 de setembro de 1992

As Aventuras de Tintim é uma série animada de televisão co-produzida e animada pelo estúdio de animação francês Ellipse Program e pelo estúdio canadense Nelvana Limited. A animação é baseada na série de banda desenhada franco-belga de mesmo nome criada pelo cartunista belga Hergé.[1] 39 episódios de meia hora foram produzidos ao longo de três temporadas, originalmente exibidos na França, Canadá e Estados Unidos entre 1991 e 1992. Foi a mais conhecida adaptação dos álbuns até o lançamento do filme As Aventuras de Tintim em 2011.

História[editar | editar código-fonte]

A série de televisão foi dirigida por Stéphane Bernasconi e produzida pela Ellipse Animation (França) e pela Nelvana (Canadá) em nome da Hergé Foundation. Foi a primeira adaptação dos álbuns de Hergé em mais de vinte anos. Philippe Goddin, especialista em Hergé e Tintim, serviu como consultor para os produtores. Os roteiristas da série incluíam Toby Mullally, Eric Rondeaux, Martin Brossolet, Amelie Aubert, Dennise Fordham e Alex Boon. Foi a segunda adaptação televisiva dos álbuns de Hergé, a primeira foi Les aventures de Tintin, d'après Hergé, produzido pela empresa de animação belga Belvision.

Produção[editar | editar código-fonte]

Técnicas de animação tradicionais foram usadas na série.[2] Os álbuns originais foram rigorosamente seguidos durante todos os estágios da produção, com alguns quadros dos álbuns sendo transpostos diretamente para a tela. Nos episódios Rumo à Lua e Explorando a Lua, animação 3D foi usada para o foguete lunar, algo incomum em 1989. O foguete foi animado em 3D, cada quadro da animação foi então impresso e recopiado em celuloide, pintado a mão em guache e colocado em um fundo pintado. O foguete usado na sequência de abertura foi animado usando técnicas 3D.

Artisticamente, a série manteve um visual constante, diferentes dos álbuns (desenhados ao longo de 47 anos, o estilo de Hergé desenvolveu a partir de seus primeiros trabalhos como O Lótus Azul até posteriores como Tintim e os Timpanos). Entretanto, os últimos episódios da série, como a história da Lua e Tintim na América, claramente demonstranto o desenvolvimento dos artistas pelo curso da série. A série foi produzida em inglês, com todos os visuais (placas, pôsters e outras formas escritas) ficando em francês.

Mudanças em relação aos álbuns[editar | editar código-fonte]

Certas áreas das histórias representaram desafios significativos para os produtores que tiveram que adaptar características dos álbuns a um público mais jovem e moderno. No entanto, esta série foi uma releitura dos álbuns muito mais fiel do que a adaptação televisiva anterior. Os frequentes casos de violência, morte e uso de armas de fogo foram atenuados ou completamente removidos. O uso do texto como parte principal da trama, como o uso de artigos de jornal ou escrita na parede, foi amplamente cortado para que essas cenas não precisassem ser reanimadas para todos os idiomas em que Tintin foi ao ar. O rádio e a televisão são usados ​​com mais frequência nas séries de TV para compensar a omissão.

A predileção do capitão Haddock pelo uísque representava um problema para a sensibilidade do público. Embora os álbuns originais não promovessem o álcool, eles o apresentavam fortemente, com muito humor baseado na bebida. No entanto, em muitos países onde os produtores esperavam vender a série, o alcoolismo era uma questão delicada. Portanto, as versões internacionais da série tiveram algumas alterações. "O Caranguejo das Tenazes de Ouro" é o único episódio em que o consumo de álcool de Haddock não é significativamente subestimado, embora ainda tenha desempenhado um papel fundamental em vários outros episódios. Em "Tintim no Tibet", Haddock é visto tomando um gole de uma garrafa de uísque para montar uma cena em que Milu, o cachorro de Tintim, é tentado a engolir um pouco de uísque derramado e depois cai de um penhasco. Em "Tintim e os Pícaros", Haddock é a única pessoa que toma vinho no jantar, prenunciando o uso dos comprimidos do Professor Cálculo para "curar" os Pícaros bêbados. Haddock também é visto bebendo em "O Caso Girassol" e "Explorando a Lua", montando a cena em que ele deixa o foguete bêbado. Ele não esconde a garrafa em um livro de astronomia, como faz no álbum, mas a guarda na geladeira, tornando menos óbvio para os jovens espectadores que se trata de álcool.

Ao longo dos álbuns, Milou é frequentemente visto "conversando". Entende-se que sua voz só é ouvida através da quarta parede, mas esse comentário verbal está completamente ausente na série televisiva.

No Brasil[editar | editar código-fonte]

No Brasil, a série foi emitida na TV Cultura a partir de janeiro de 1994, no horário nobre da emissora[3]. Posteriormente, passou para a TV paga, com passagens pelos canais Cartoon Network e HBO Family. No início dos anos 2000, voltou a ser exibido pela TV Cultura. Em janeiro de 2012, estreou no Canal Futura.[4] Em junho de 2024, voltou a ser exibido pela TV Cultura, como parte das comemorações dos 55 anos do canal.[5]

Em Portugal[editar | editar código-fonte]

Em Portugal, foi emitido no Canal Panda no início dos anos 2000 e foi retirado da programação algum tempo depois. Em 2007, a RTP2 passou a série na rubrica "Zig Zag" durante a semana e no "Kaboom" aos sábados à tarde e a RTP1 reexibiu-a no "Brinca Comigo" aos fins de semana de manhã. Em 2014, foi emitida na SIC K e repetiu algumas vezes. Portugal também tem um merchandising de álbuns de banda desenhada e DVDs do Tintin.[6]

Episódios[editar | editar código-fonte]

Primeira Temporada[editar | editar código-fonte]

  1. O Caranguejo das Tenazes de Ouro (primeira parte)
  2. O Caranguejo das Tenazes de Ouro (segunda parte)
  3. O Segredo do Licorne (primeira parte)
  4. O Segredo do Licorne (segunda parte)
  5. O Tesouro de Rackham o Terrível
  6. Os Charutos do Faraó (primeira parte)
  7. Os Charutos do Faraó (segunda parte)
  8. O Lótus Azul (primeira parte)
  9. O Lótus Azul (segunda parte)
  10. A Ilha Negra (primeira parte)
  11. A Ilha Negra (segunda parte)
  12. O Caso Girassol (primeira parte)
  13. O Caso Girassol (segunda parte)

Segunda Temporada[editar | editar código-fonte]

  1. A Estrela Misteriosa
  2. O Ídolo Roubado (primeira parte)
  3. O Ídolo Roubado (segunda parte)
  4. O Cetro de Ottokar (primeira parte)
  5. O Cetro de Ottokar (segunda parte)
  6. Tintim no Tibete (primeira parte)
  7. Tintim no Tibete (segunda parte)
  8. Tintim e os Pícaros (pt-BR Tintim e os Tímpanos) (primeira parte)
  9. Tintim e os Pícaros (pt-BR Tintim e os Tímpanos) (segunda parte)
  10. Tintim no País do Ouro Negro (primeira parte)
  11. Tintim no País do Ouro Negro (segunda parte)
  12. Voo 714 para Sydney (primeira parte)
  13. Voo 714 para Sydney (segunda parte)

Terceira Temporada[editar | editar código-fonte]

  1. Perdidos no Mar (primeira parte)
  2. Perdidos no Mar (segunda parte)
  3. As Sete Bolas de Cristal (primeira parte)
  4. As Sete Bolas de Cristal (segunda parte)
  5. O Templo do Sol (primeira parte)
  6. O Templo do Sol (segunda parte)
  7. As Jóias de Castafiore (primeira parte)
  8. As Jóias de Castafiore (segunda parte)
  9. Rumo à Lua (primeira parte)
  10. Rumo à Lua (segunda parte)
  11. Explorando a Lua (primeira parte)
  12. Explorando a Lua (segunda parte)
  13. Tintim na América (último episódio)

Álbuns não adaptados[editar | editar código-fonte]

  • Tintim no País dos Sovietes (Tintin au pays des soviets), devido ao retrato nada lisonjeiro que faz dos russos;
  • Tintim no Congo (Tintin au Congo), devido a questões relacionadas ao abuso de animais e sua atitude colonial racista em relação aos congoleses nativos;
  • Tintim e a Alfa-Arte (Tintin et l´alph-art), devido a estar incompleto após a morte de Hergé.

Aparência de Hergé[editar | editar código-fonte]

Frequentemente em cada episódio é possível ver a aparição de um homem loiro e narigudo como figurante em algumas cenas. Esse homem não é nada mais que o próprio criador da série Hergé em uma forma caricaturizada aparecendo nas cenas. Um exemplo dessas aparições é na segunda parte do episódio O Caranguejo das Tenazes de Ouro em que ele nos minutos finais como um repórter falando "Como é ser um herói, sr. Tintin?". Nesse mesmo episódio, nas caixas de correio do prédio onde Tintin mora aparece ao lado do correiro dele uma caixa escrita "Hergé".[7]

Referências

  1. Elsworth, Peter C. T. (24 de dezembro de 1991). «Tintin Searches for a U.S. Audience». The New York Times (em inglês). ISSN 0362-4331. Consultado em 17 de junho de 2024 
  2. «Popular Belgian comic-strip character 'Tintin' to get mega-boost on U.S. cable TV». Baltimore Sun. 25 de novembro de 1994. Consultado em 28 de março de 2011 
  3. «Folha de S.Paulo - Tintim aventura-se na telinha da Cultura - 31/1/1994». www1.folha.uol.com.br. Consultado em 7 de julho de 2023 
  4. Britto, Por. «Tintim de volta à TV aberta!». Consultado em 7 de julho de 2023 
  5. «Mundo da Lua, Beakman, Tintim e mais: TV Cultura decide reprisar clássicos». UOL. 17 de junho de 2024. Consultado em 17 de junho de 2024 
  6. «Estreias já na segunda na SIC K». sicblogue.blogs.sapo.pt. Consultado em 22 de setembro de 2018 
  7. «Participações de Hergé na série de TV - I». Tintim por Tintim. 3 de março de 2010. Consultado em 31 de março de 2013 

Ligações externas[editar | editar código-fonte]