Dígrafo

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Ir para: navegação, pesquisa

A palavra dígrafo é formada pelos elementos gregos di, "dois", e grafo, "escrever". O dígrafo ocorre quando duas letras são usadas para representar um único fonema. Também se pode usar a palavra digrama (di, "dois"; grama, "letra") para descrever essas ocorrências. Isto posto, não se pode dizer que há encontro consonantal nos dígrafos consonantais, pois as letras presentes neles representam apenas uma consoante. Da mesma forma que não se pode dizer que há encontro consonantal nas palavras campo e ponto, pois o "m" e o "n" funcionam essencialmente como sinais de nasalidade da vogal anterior, com o valor de um "til".[1] .


Dígrafos da língua portuguesa[editar | editar código-fonte]

Podemos dividir os dígrafos da língua portuguesa em dois grupos: os consonantais e os vocálicos.

Dígrafos consonantais[editar | editar código-fonte]

Dígrafo Exemplos
ss (usado unicamente entre vogais) assunto, assento, isso
sc ascensão, descendente
nao, crea
xc exceção, excesso
gu (quando não pronunciamos o "u") guitarra, águia
qu (quando não pronunciamos o "u") questão, quilo
lh alho, milho
nh ninho, sonho
ch chuva, China
rr carro, bairro
xs exsurgir, exsudar

O que significa é:

gu e qu nem sempre representam dígrafos. Isso ocorre apenas quando, seguidos de e ou i, representam os fonemas /g/ e /k/: guerra, quilo. Nesses casos, a letra u não corresponde a nenhum fonema. Em algumas palavras, no entanto, o u representa uma semivogal ou uma vogal (antes de 2015, no Brasil, representado pelo trema no u: ü): aguentar¹, linguiça¹, frequente¹, tranquilo¹, averie, ari - o que significa que gu e qu não são dígrafos. Também não há dígrafo quando são seguidos de a ou o: quando, aquoso, averiguo.

Rodapé[editar | editar código-fonte]

¹ No Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa, em vigor no Brasil desde 1 de janeiro de 2009 (até 2015 as duas formas estão corretas), não mais existirá o trema, mas a pronúncia dos dígrafos gu e qu não será alterada.

Dígrafos vocálicos[editar | editar código-fonte]

Quando m e n aparecem no final da sílaba.

Dígrafo Exemplos
am ou an campo, sangue.
em ou en sempre, tento
im ou in limpo, tingir
om ou on rombo, tonto
um ou un bumbo, sunga

Dígrafos de outras línguas[editar | editar código-fonte]

O albanês tem os dígrafos dh, gj, ll, nj, rr, sh, th, xh, zh.

O alemão tem os dígrafos ie, ei, eu, äu, ch, ck, ph, th ,o trígrafo sch e os quadrígrafo tsch e dsch

O bielorrusso (alfabeto Łacinka) tem os dígrafos dz, , .

O catalão tem os dígrafos ll, ny, l•l, rr, ss, dz, tz, ig, ix, gu, qu, nc.

O checo tem o dígrafo ch.

O eslovaco tem os dígrafos ch, dz, dž.

O espanhol tem os dígrafos: ch, ll, rr, qu, gu.

O flamengo tem os dígrafos ae, ch, dj, ea, jh, oe, oi, sh, xh e os trígrafos oen, sch, tch.

O francês tem os dígrafos gn, ll, eu, ai, ou, qu, gu, ch, en, au, em, ie, th e os trígrafos: eau, aux e o quadrígrafo: eaux.

O galês tem os dígrafos ch, dd, ff, ng, ll, ph, rh, th.

O húngaro tem os dígrafos cs, dz, gy, ly, ny, sz, ty, zs e o trígrafo dzs.

O inglês tem os dígrafos ch, gh, th, sh, rh, ph, wh, ow, ea, ee, oo, qu, gu, ck, kn, dg, si , ss, ti e os trígrafos tch e ssi

O italiano tem os dígrafos ch, gh, gn, sc, ci, gi e os trígrafos sci e gli.

O lituano tem os dígrafos ch, dz, dž, ie, uo.

O maltês tem o dígrafo .

O polaco tem os dígrafos ch, cz, , dź, sz, rz.

O wymysorys tem o dígrafo ao.

Referências

Ver também[editar | editar código-fonte]