Oben am jungen Rhein: diferenças entre revisões
Etiquetas: Edição via dispositivo móvel Edição via aplic. móvel |
|||
Linha 9: | Linha 9: | ||
| autor_letra = [[Jakob Josef Jauch]] |
| autor_letra = [[Jakob Josef Jauch]] |
||
| data_letra = 1850 |
| data_letra = 1850 |
||
| compositor = |
| compositor = John Bull |
||
| data_composição = |
| data_composição = |
||
| adotado = 1963 |
| adotado = 1963 |
Revisão das 14h24min de 23 de maio de 2015
Português: Acima pelo jovem Reno | |
---|---|
Hino Nacional Liechtenstein | |
Letra | Jakob Josef Jauch, 1850 |
Composição | John Bull |
Adotado | 1963 |
Amostra de áudio | |
Oben am jungen Rhein (Acima pelo jovem Reno) é o hino nacional de Liechtenstein.
A música é a mesma do hino do Reino Unido, God Save the Queen. A letra foi escrita em 1850 por Jakob Josef Jauch. Até 1963, o hino começava por "Oben am deutschen Rhein" ("Acima do Reno alemão").
Texto e tradução
Primeira estância | |
---|---|
Oben am jungen Rhein Lehnet sich Liechtenstein An Alpenhöh'n. Dies liebe Heimatland, Das teure Vaterland, Hat Gottesweise Hand Für uns erseh'n. |
Acima do jovem Reno Repousa o Liechtenstein Nas alturas dos Alpes. Esta terra natal amada, Esta querida pátria Foi para nós escolhida Pela sábia mão de Deus. |
Estância segunda | |
Hoch lebe Liechtenstein Blühend am jungen Rhein, Glücklich und treu. Hoch leb' der Fürst vom Land, Hoch unser Vaterland, Durch Bruderliebe-Band Vereint und frei. |
Longa vida para o Liechtenstein, Florescendo do jovem Reno, Feliz e confiante! Longa vida ao príncipe da Terra, Longa vida à nossa Pátria, Pelos laços de amor fraterno Unidos e livres! |