Hino à Alegria
Esta página cita fontes confiáveis, mas que não cobrem todo o conteúdo. (Setembro de 2018) |
O Hino da Alegria, ou Ode à Alegria (em alemão Ode an die Freude), é um poema escrito por Friedrich Schiller em 1785 e tocado no quarto movimento da 9.ª sinfonia de Ludwig van Beethoven.
Neste poema Schiller expressa uma visão idealista da raça humana como irmandade, uma visão que tanto este como Beethoven partilhavam.
Legado[editar | editar código-fonte]
Em 19 de janeiro de 1972 o hino de Beethoven foi oficialmente adotado pelo Conselho da Europa. Geralmente é tocado sem letra, pois a música é uma linguagem universal e per se obtém o mesmo efeito de como se fosse cantada. O hino expressa os ideais de liberdade, paz e solidariedade, ambicionados pelo continente europeu e suas instituições como um todo. Na altura, Herbert von Karajan compôs os três arranjos oficiais: um para piano, um para instrumentos de sopro e outro para orquestra. Em 1985 a União Europeia adotou o mesmo símbolo com todos os significados a este inerentes, sendo ela a sucessora do antigo Conselho da Europa.
Este hino não substitui os hinos nacionais dos países-membros, mas funciona como uma forma de celebração do lema da União Europeia na sua plenitude e exalta os valores que todos os países se comprometem ao aderir a esta União.
Ele é entoado em cerimonias oficiais da União Europeia, e em vários tipos de manifestações e eventos que envolvem a instituição. Seu uso não se resume, no entanto, exclusivamente à União Europeia, mas a toda a Europa como uma ideia alargada.
Em muitos países como na Alemanha e no Japão a Nona Sinfonia é executada em Concertos no Reveillon.
![]() |
A peça central do quarto movimento da Nona Sinfonia é o canto: Ode à Alegria, um texto baseado no Ode à Alegria de Friedrich von Schiller.
|
Problemas para escutar este arquivo? Veja a ajuda. |
Tradução[editar | editar código-fonte]
Ode à Alegria, de Friedrich von Schiller, tradução do original, tal como se canta na nona sinfonia de Ludwig van Beethoven.
- (Barítono)
- Oh amigos, mudemos de tom!
- Entoemos algo mais agradável
- E cheio de alegria!
- (Barítonos, quarteto e coro)
- Alegria, mais belo fulgor divino,
- Filha de Elíseo,
- Ébrios de fogo entramos
- Em teu santuário celeste!
- Teus encantos unem novamente
- O que o rigor do costume separou.
- Todos os homens se irmanam
- Onde pairar teu voo suave.
- A quem a boa sorte tenha favorecido
- De ser amigo de um amigo,
- Quem já conquistou uma doce companheira
- Rejubile connosco!
- Sim, também aquele que apenas uma alma,
- possa chamar de sua sobre a Terra.
- Mas quem nunca o tenha podido
- Livre de seu pranto esta Aliança!
- Alegria bebem todos os seres
- No seio da Natureza:
- Todos os bons, todos os maus,
- Seguem seu rastro de rosas.
- Ela nos dá beijos e as vinhas
- Um amigo provado até à morte;
- A volúpia foi concedida ao humilde
- E o Querubim está diante de Deus!
- (Tenor solo e coro)
- Alegres, como voam seus sóis
- Através da esplêndida abóboda celeste
- Sigam irmãos sua rota
- Gozosos como o herói para a vitória.
- (Coro)
- Abracem-se milhões de seres!
- Enviem este beijo para todo o mundo!
- Irmãos! Sobre a abóboda estrelada
- Deve morar o Pai Amado.
- Vos prosternais, Multidões?
- Mundo, pressentes ao Criador?
- Buscais além da abóboda estrelada!
- Sobre as estrelas Ele deve morar.
Letra mais conhecida[por quem?] do Ode à Alegria: "Escuta, irmão, a canção da alegria: O canto alegre de quem espera um novo dia. Vem! canta, sonha cantando, Vive esperando um novo sol Em que os Homens voltarão a ser irmãos"[carece de fontes].
Outras versões[editar | editar código-fonte]
- O hino de Beethoven também transformou-se oficialmente no hino nacional da antiga Rodésia.
- Hino da Alemanha quando em certas ocasiões as equipes olímpicas da Alemanha Oriental e Ocidental cooperaram nos Jogos Olímpicos.
- Foi cantado no segundo filme dos Beatles Help!.
- Em 1971, o filme A Clockwork Orange de Stanley Kubrick utiliza a sinfonia, que tem papel destacado no enredo.
- De 1996 a 1998 foi hino da World Wrestling Federation.
- Em 2005 virou o hino da Copa Libertadores.
- O hino é usado também no jogo Peggle.
- Existem diversas versões de bandas populares como "A Song of Joy" de Miguel Ríos ou "Road to Joy (Bright Eyes song)" de Bright Eyes.
- Em 1907 o poeta americano Henry van Dyke escreveu seu hino "Joyful, Joyful We Adore Thee" que fez muito sucesso nas igrejas.
- Também versões portuguesas existem em várias igrejas, entre outros nos hinários Hinário Luterano (Exultantes te adoramos), Cantai todos os povos ("Tuas obras te coroam"; hinário antigo Salmos & Hinos, no qual constam outros compositores famosos, inclusive Martinho Lutero) e Cantor Cristão (Jubilosos te adoramos).
Outras composições sobre o mesmo poema[editar | editar código-fonte]
- Christian Gottfried Körner (1786)
- Carl Friedrich Zelter (1792), para coral e acompanhamento.
- Johann Friedrich Reichardt (1796)
- Ludwig-Wilhelm Tepper de Ferguson (1796)
- Johann Friedrich Hugo von Dalberg (1799)
- Johann Rudolf Zumsteeg (1803)
- Franz Schubert "An die Freude" (1815), para voz e piano.
- Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1865), em russo, para solistas, coral e orquestra.
- Pietro Mascagni cantata "Alla gioia" (1882), texto italiano de Andrea Maffei
- "Seid umschlungen, Millionen!" (1892), valsa de Johann Strauss II
- Z. Randall Stroope (2002), para coral e piano a quatro mãos.
- Victoria Poleva (2009), para soprano, coral e orquestra.