Chtche ne vmerla Ukraini

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
(Redirecionado de Shche ne vmerla Ukrainy)
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa
Ще не вмерла України
Português:  A Ucrânia ainda não morreu
Shche ne vmerla Ukraina
Partitura

Hino nacional da  Ucrânia
Letra Pavlo Chubynsky, 1862
Composição Mykhailo Verbytsky, 1863
Adotado 15 de janeiro de 1992 (música)
6 de março de 2003 (letra)
Texto original (Wikisource)
Wikisource-logo.svg Shche ne vmerla Ukraina

"A glória da Ucrânia não pereceu" (em Ucraniano: Ще не вмерла України) é o hino nacional da Ucrânia. A música foi composta em 1863 por Mehailo Verbitski, compositor natural da Galícia e sacerdote da Igreja Católica Ucraniana [1], para acompanhar um poema patriótico escrito em 1862 por Pavló Tchubinsky, notável etnógrafo da região de Kiev. Este hino foi por muito tempo uma simples música patriótica popular cantada em todo o território ucraniano e a sua letra se parece às letras dos hinos nacionais da Polônia e Sérbia.

Em 1917, esta música tornou-se o hino nacional durante a curta duração da República Popular Ucraniana.

A música Shtché ne vmérla Ukraina foi considerada como sendo o hino nacional de facto e cantada na posse do primeiro Presidente Leonid Kravtchuk no dia 5 de dezembro de 1991.

O Artigo 20 da Constituição da Ucrânia (28 de junho de 1996) declara que o hino nacional ucraniano será baseado na música de M. Verbitski:

O Hino do Estado da Ucrânia - o hino nacional será baseado na música de M. Verbitski e a letra deverá ser confirmada por lei, aprovada por não menos de dois terços dos Parlamentares da Ucrânia.

Finalmente, no dia 6 de março de 2003 o Parlamento adota a letra oficial, que difere ligeiramente da letra original de Tchubinski. As diferenças aparecem nos textos abaixo em negrito e itálico.

Versão Oficial[editar | editar código-fonte]

Letra em Ucraniano Transliteração Tradução
Ще не вмерла країни і слава, і воля,
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці,
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.

Refrão:

Душу, тіло ми положим за нашу свободу.
І покажем, що ми, браття, козацького роду.
Shche ne vmerla Ukrayiny i slava, i volya,
Shche nam, brattya molodiyi, usmikhnetʹsya dolya.
Z·hynutʹ nashi vorizhenʹky, yak rosa na sontsi,
Zapanuyem i my, brattya, u svoyiy storontsi.

Refrão:

Dushu, tilo my polozhym za nashu svobodu.
I pokazhem, shcho my, brattya, kozatsʹkoho rodu.
A Ucrânia não pereceu, nem sua glória e a sua liberdade,
O destino voltará a sorrir, para nossa irmandade.
Como orvalho sob o Sol, o Inimigo perece,
Governaremos nossa terra, que só à nós pertence!

Refrão:

Lutaremos de corpo e alma pela liberdade,
Somos irmãos Cossacos, mantendo nossa integridade.

Letra pré-2003[editar | editar código-fonte]

Letra em Ucraniano Transliteração Tradução

Ще не вмерла Україна, ні слава, ні воля,

Ще нам, браття-українці, усміхнеться доля.

Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці,

Заживемо і ми, браття, у своїй сторонці.

Refrão:

Душу й тіло ми положим за нашу сободу
І покажем, що ми, браття, козацького роду.

Станем браття, всі за волю, від Сяну до Дону

В ріднім краю панувати не дамо ні кому.

Чорне море ще всміхнеця, дід Дніпро зрадіє,

Ще на нашій Україні доленька доспіє.

Refrão

Душу й тіло ми положим за нашу сободу
І покажем, що ми, браття, козацького роду.

А завзятта праця щира свого ще докаже,

Ще ся вомі в Україні піснь гучна розляже.

За Карпати відібється, згомонить степами,

України слава стане поміж народами.

Refrão (x2)

Душу й тіло ми положим за нашу сободу
І покажем, що ми, браття, козацького роду.

Shche ne vmerla Ukrayina, ni slava, ni volya,

Shche nam, brattya-ukrayintsi, usmikhnetʹsya dolya.

Z·hynutʹ nashi vorizhenʹky, yak rosa na sontsi,

Zazhyvemo i my, brattya, u svoyiy storontsi.

Refrão:

Dushu y tilo my polozhym za nashu sobodu
I pokazhem, shcho my, brattya, kozatsʹkoho rodu.

Stanem brattya, vsi za volyu, vid Syanu do Donu

V ridnim krayu panuvaty ne damo ni komu.

Chorne more shche vsmikhnetsya, did Dnipro zradiye,

Shche na nashiy Ukrayini dolenʹka dospiye.

Refrão

Dushu y tilo my polozhym za nashu sobodu
I pokazhem, shcho my, brattya, kozatsʹkoho rodu.

A zavzyatta pratsya shchyra svoho shche dokazhe,

Shche sya vomi v Ukrayini pisnʹ huchna rozlyazhe.

Za Karpaty vidibyetʹsya, z·homonytʹ stepamy,

Ukrayiny slava stane pomizh narodamy.

Refrão (x2)

Dushu y tilo my polozhym za nashu sobodu
I pokazhem, shcho my, brattya, kozatsʹkoho rodu.

A Ucrânia não pereceu, nem sua glória e a sua liberdade,

O destino voltará a sorrir, para nossa Irmandade.

Como orvalho sob o Sol, o Inimigo perece,

Governaremos nossa terra, que só à nós pertence!

Refrão:

Lutaremos de corpo e alma por nossa liberdade,
Somos irmãos Cossacos, mantendo nossa integridade.

Lutaremos pela igualdade, desde o Don ao Sian,

Não permitiremos que estranhos dominem a nossa pátria.

O Mar Negro e o Dniepre ficarão alegres,

E na Ucrânia a nossa sorte vai vicejar outra vez.

Refrão:

Lutaremos de corpo e alma por nossa liberdade,
Somos irmãos Cossacos, mantendo nossa integridade.

A nossa persistência labuta terá retribuições,

E em toda a Ucrânia soarão alegres canções.

Retumbará dos Cárpatos, ecoará das estepes,

A glória da Ucrânia que será reconhecida entre os países.

Refrão: (x2)

Lutaremos de corpo e alma por nossa liberdade,
Somos irmãos Cossacos, mantendo nossa integridade.

Ligações externas[editar | editar código-fonte]

Commons
O Commons possui imagens e outros ficheiros sobre Chtche ne vmerla Ukraini