Língua caritiana

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Karitiana

Yjxa, Yjja

Outros nomes:Caritiana
Falado(a) em: Rondônia,  Brasil
Região: Amazônia
Total de falantes: 333 (2017)[1]
Família: Tupi
  Arikém
  Karitiana
Escrita: Alfabeto latino
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---
ISO 639-3: ktn
Em amarelo escuro, o estado de Rondônia, que contém a aldeia Karitiana e os falantes dessa língua.

A língua karitiana, também conhecida como caritiana e yjxa,[2] é uma língua indígena Tupi , sendo a única remanescente da família linguística Arikém. Em 2017, os indígenas Karitiana contavam com aproximadamente 396 indivíduos com apenas 333 falantes,[1] sendo a maior parte residente da Aldeia Karitiana e o resto distribuído pelas cidades de Porto Velho e Cacoal, no estado de Rondônia, Região Norte do Brasil. Até 2010, a língua era classificada pela UNESCO como "vulnerável".[3] No entanto, nas últimas décadas, a sua população passou por um expressivo crescimento, o que fez o grupo superar as antigas perspectivas de extinção e passar para uma situação de 5* (Desenvolvimento) no Expanded Graded Intergenerational Disruption Scale, o que significa que a língua está em uso vigoroso, com literatura padronizada sendo usada por alguns, embora não seja completamente difundida ou sustentável.[2]

Etimologia[editar | editar código-fonte]

Atualmente, não se conhece com precisão a etimologia da palavra karitiana, já que os alguns indígenas afirmam que foi atribuída por seringueiros que adentraram em seus territórios no final do século XIX e início do século XX.[4]

Assim, o estudioso nativo Nelson Karitiana trabalha com a hipótese de que a palavra seja derivada de uma adaptação fonética por contato linguístico. Como os Karitiana provavelmente usavam a palavra ytakatai yn (lit. "estou indo embora") para se despedir, ela sofreu uma adaptação fonética por parte dos seringueiros que não entendiam a língua.[5]

Os Karitianas denominam-se por yjxa, um pronome da primeira pessoa do plural inclusivo, em oposição aos opok, os "não-indígenas" em geral, e aos opok pita, os "outros indígenas".[4]

Distribuição[editar | editar código-fonte]

A Terra Indígena Karitiana apresenta-se como uma região localizada a 95 quilômetros da cidade de Porto Velho, capital de Rondônia. Uma porção considerável do leste do território homologado incide sobre a Floresta Nacional do Bom Futuro.[4]

A aldeia dos karitiana – Kyõwã, que significa “boca (sorriso) de criança”, “pois a aldeia é bonitinha como sorriso de criança”– é dividida ao meio pelo igarapé Sapoti, afluente do rio Candeias. Na margem esquerda do igarapé, onde desemboca a estrada de acesso à aldeia, localizam-se a sede administrativa e as estruturas instaladas pela Funai, além das residências de parte das famílias. Na margem direita do igarapé, está situada a maior parte das residências familiares.[4]

A língua Karitiana se relaciona com as línguas Cabixiana e Ariquém, ambas derivadas da família linguística Arikém, mas que agora já se encontram extintas.[4]

Fonologia[editar | editar código-fonte]

Vogais[editar | editar código-fonte]

A língua karitiana possui cinco vogais, que podem ser longas ou curtas, nasais ou orais:[6][7]

Fonemas vocálicos da língua karitiana
Curta Longa
Anterior Central Posterior Anterior Central Posterior
Nasal Fechada ĩ ɨ̃ ĩ ɨ̃:
Média õ : õ:
Aberta ã ã:
Oral Fechada i ɨ i: ɨ:
Média e o e: o:
Aberta a a:

Consoantes[editar | editar código-fonte]

Durante as últimas décadas, muito se evoluiu em relação a quais fonemas eram considerados fonemas consonantais. Atualmente, a classificação mais aceita é a da tabela abaixo, que envolve todos os fonemas consonantais já registrados:[5][8][9]

Bilabial Palato-alveolar Alveolar Palatal Velar Glotal
Nasal   m n   ɲ ŋ
Oclusiva p b t d k ɡ ʔ
Fricativa s h
Africada
Vibrante simples ɾ
Aproximante j w

Prosódia[editar | editar código-fonte]

No geral, a sílaba tônica das palavras em karitiana se dá pela última. Segue alguns exemplos de palavras que seguem essa regra, nos quais a sílaba tônica está em negrito:[10][11]

  1. [pẽ.ndot] 'largo'
  2. ['mãn] 'marido'
  3. [kĩ.nda] 'coisa'

As exceções a essa regra se dão por sílabas com núcleos pesados, normalmente representados por vogais longas, como em:[10][12]

  1. [ho:.ri] 'ali'
  2. [de:.so] 'montanha'

Há também a exceção de quando a palavra possui duas sílabas e as duas vogais são da mesma qualidade (a não ser quando a última possui núcleo pesado), como em:[10][13]

  1. [.kɨp] 'tecido'
  2. [te.rep] 'honesto'

Participação dos afixos na tonicidade[editar | editar código-fonte]

Os afixos podem ser definidos em duas classes: aqueles que recebem a sílaba tônica e aqueles que não recebem. O primeiro exemplo consiste de um no qual o sufixo não afeta na sílaba tônica e o segundo um que afeta:[14][15]

  1. a.ndɨ-j 'vai sorrir'
  2. kata-pa 'cama'

Além disso, no caso de prefixo declarativos, suas formas podem mudar dependendo de onde está a sílaba tônica do verbo:[16]

  • ta-, na- quando a primeira sílaba não é a tônica;
  • taka-, naka- quando a primeira sílaba é a tônica.

Tons[editar | editar código-fonte]

Na língua karitiana, os tons são baseados de acordo com a sílaba tônica. As regras para a colocação dos tons, em sequência, são as seguintes: [17]

  1. Designar um tom H (alto) para a sílaba tônica de um morfema;
  2. Designar um tom H flutuante para sílabas tônicas sem tom à sua esquerda se, e somente se, o tom não estiver conectado a uma sílaba tônica;
  3. Designar um tom associado a uma sílaba tônica para uma sílaba sem tom à sua direita se, e somente se, a sílaba tônica e a sílaba sem tom forem adjacentes e pertencerem ao mesmo domínio prosódico;
  4. Designar um tom L (baixo) para todos as sílabas sem tom.

Como a sílaba tônica de um morfema é, normalmente, a última, a maioria das palavras terminará com tom H. Uma exceção comum a essa regra se dá em frases declarativas, negativas e interrogativas, quando um tom L (baixo) é necessário para marcar o tipo da frase.[17]

Ortografia[editar | editar código-fonte]

A ortografia mais utilizada por gramáticas e artigos atuais é a seguinte:[5][18][19]

Letra Fonema Aproximação com o Pt-Br
A a /a/ Pasta
B b /b/ Barco
D d /d/ Dois
E e /e/ Peste
G g /ɡ/ ou /ŋ/ Gosto ou Sing (inglês)
H h /h/ Rato
I i /i/ Pista
J j /j/ ou // Saia ou Dia
K k /k/ Casa
M m /m/ Amor
N n /n/ Navio
O o /o/ Posto
P p /p/ Pele
R r /ɾ/ Cera
S s /s/ Selo
T t /t/ Tatu
W w /w/ Uísque
X x // Tio
y y /ɨ/ U-huh (inglês)
' ʔ Consoante oclusiva glotal

Além desses, há o j nasalizado (com o sinal til),[5] que é escrito como nh[19] em algumas literaturas mais antigos. Tal som é representado pelo /ɲ/ e tem a pronúncia do nh em banho. As vogais a, e, i, o, y também recebem o sinal til ~ para indicar a nasalização.

Gramática[editar | editar código-fonte]

Pronomes[editar | editar código-fonte]

Os pronomes da língua podem ser divididos da maneira a seguir:

Pronomes Pessoais e Possessivos[editar | editar código-fonte]

Em karitiana, assim como em todas as outras línguas Tupi, existe um conjunto de prefixos pronominais ligados ao verbo. Esses prefixos servem para fazer uma referência cruzada do absolutivo nominal de uma determinada frase. Eles também servem de prefixo para substantivos quando utilizados como possessivos. Karitiana também possui um conjunto de pronomes livres, que ocorrem normalmente antes do verbo, mas que também podem ocorrer depois, quando são chamados de "ambi-fixos". Quando ocorrem antes do verbo, podem se referir somente ao "ator", mas em outros ambientes podem se referir ao referente absolutivo da frase.[20]

No geral, línguas Tupi possuem as seguintes categorias pronominais nos seus prefixo verbais: 1a pessoa do singular, 1a pessoa do plural inclusivo, 1a pessoa exclusiva, 2a pessoa do singular e 2a pessoa do plural.[20]

Formas pronominais da língua karitiana
Pronomes Livres Prefixos de concordância

verbal absolutiva

1a pessoa singular ỹn y-
plural inclusivo yjja yj-
exclusivo yta yta-
2a pessoa singular ãn a-
plural ajja aj-
3a pessoa i Ø-

Como pode-se ver, a língua só possui pronomes epicenos, isto é, o gênero não é evidente no sistema pronominal da língua. Na realidade, a marcação de gênero não aparece em nenhum dos domínios da gramática da língua.[21]

Os pronomes possessivos podem ser expressos pelos mesmos prefixos dos pronomes pessoais (além da terceira pessoa, os pronomes livres não são utilizados para tal fim). Segue abaixo exemplos desse uso:[22]

1a) yj-hadni-pa
1PL.GEN-falar-NOM
"Nosso celular"
1b) a-sojt
2S.GEN-esposa
"Sua esposa"
1c) i sojt
3S.GEN esposa
"Esposa dele"
1d) y-nhõngõ
1S.GEN-braço
"Meu braço"

Pronomes Demonstrativos[editar | editar código-fonte]

Na língua karitiana há, pelo menos, seis pronomes demonstrativos. "Ka" se refere a algo na mão do falante, "ho" a algo próximo, "onỹ" a algo mais distante, "nhã" a algo próximo e sentado, "hyp" a algo perto e inerte, e "hori" a algo fora de vista.[23] Podemos observá-los nos seguintes exemplos:

2a) mõrãmõn ka
WH+ DEM.MAN
"O que é isso?"
2b) mõrãmõn ho
WH+ DEM.PROX
"O que é aquilo?"
2c) mõrãmõn onỹ
WH+ DEM.DIST
"O que é aquilo ali?"
2d) hori naka-atyka-t pikom ep okyp
DEM.NONSEEN NSAP-estar.em-NFUT macaco.lanudo árvore na
"Tem um macaco lanudo em alguma árvore por ali" (não há certeza de qual árvore)

Substantivos[editar | editar código-fonte]

Na língua karitiana, os substantivos não variam em número. Além disso, muitos são formados a partir da adição do sufixo -pa ao final de certos verbos, sofrendo uma nominalização. O resultado desse processo, a palavra "verbo-pa" se refere, no geral, a vários objetos relacionados ao verbo. Um exemplo clássico desse vaguismo semântico é o substantivo tarɨkipa, que é derivado de tarɨka (andar). Ou seja, seu significado é de "algo relacionado a andar", o que pode variar, de acordo com o contexto, de veículos até a casa de algúem que a pessoa frequente muito.[24]

Em alguns casos, o verbo pode ser precedido por um substantivo, o que restringe os significados que o substantivo resultante pode assumir:

myhõrõn + -pa => myhõrõnpa
lavar + NOM => algo relacionado a lavagem

osop + myhõrõn+ -pa => osop myhõrõnpa
cabelo + lavar + NOM => algo relacionado a lavagem de cabelo

Na tabela abaixo, pode-se ver alguns substantivos importantes derivados de verbos por meio do nominalizador -pa:[25]

Verbo Interpretação +pa Interpretação
mika sentar mikipa cadeira
kat dormir katapa cama
ahy beber ahypa caneca, copo
põn caçar põnpa trilha para caçar
orhit pescar orhitipa lugar para pescar


No geral, a transformação que o final da palavra sofre quando é ligado ao sufixo -pa pode ser resumida da seguinte maneira:[26]

Terminação verbal Sufixo Exemplo
Consoante não-nasal Vpa hot+pa = hotopa
Consoante nasal pa põn+pa = põnpa
[a] ipa mika+pa = mikipa
Outras vogais pa pyt'y+pa = pyt'ypa

Adjetivos[editar | editar código-fonte]

Na língua karitiana, há um conjunto de termos que pode ser interpretado como adjetivos. A diferença da classe dos adjetivos para a dos verbos e substantivos se dá de quatro maneiras principais:[27]

  1. A forma que são colocadas junto de substantivos os diferem;
  2. Podem ocorrer sem flexões depois de substantivos, o que os difere dos verbos;
  3. Podem ser derivados dos substantivos por meio do morfema adjetificativo -nã;
  4. Podem conter o sufixo ra quando estão depois de um substantivo no plural.

O primeiro caso pode ser percebido nos exemplos a seguir, nos quais o adjetivo ẽm (que significa preto) flexiona assim como um verbo intransitivo, isto é, por meio do prefixo i-:[28]

1a) omãky na-aka-t i-ẽm-Ø
jaguar NSAP-COP-NFUT INT-preto-COP.AGR
"O jaguar é preto"
1b) omãky na-aka-t i-pykyna-t
jaguar NSAP-COP-NFUT INT-correr-COP.AGR
"O jaguar está correndo"
1c) omãky na-aka-t hĩm
jaguar NSAP-COP-NFUT animal
"O jaguar é um animal"

No segundo caso, apesar de que adjetivos como o ẽm podem ser confundidos com verbo, eles se distinguem entre si por causa da inflexão após substantivos, como pode-se ver nos exemplos a seguir:[29]

2a) omãky ẽm
jaguar preto
"jaguar preto"
2b) omãky pyt'y
jaguar comer
*"O jaguar está comendo"

Na tabela abaixo, encontram-se outros adjetivos que se comportam de uma maneira similar ao ẽm:

Adjetivo Interpretação
estúpido, doido sikirip
mỹnat devagar
hirinã rápido
sõm vermelho
pykõrõg forte


No terceiro caso, há diversos exemplos de adjetivos que podem ser formados dessa maneira. No entanto, o sufixo adjetificativo -nã não pode ser adicionado a substantivos formados a partir da partícula substantivadora -pa.[30] Segue alguns exemplos do seu uso:

3a) nhõnso ed-nã
mulher criança-ADJ
"a mulher grávida"
3b) õwã otid-nã
criança dor-ADJ
"A criança está dolorida"

Por fim, o quarto caso é muito utilizado com adjetivos de cores, sendo o sufixo utilizado quando o adjetivo se refere a um substantivo de sentido semântico pluralizado (já que substantivos não flexionam com número em karitiana).[31] Segue alguns exemplos:

4a) epesap ket / epesap kere-ra
folha verde / folha verde-ADJ.PL
"folha verde"/"folhas verdes"
4b) õm sõm / õm sõmõ-rã
imagem vermelha / imagem vermelha-ADJ.PL
"imagem vermelha"/"imagens vermelhas"

Verbos[editar | editar código-fonte]

Na língua karitiana, os verbos são divididos, basicamente, em duas classes: verbos semanticamente transitivos (multivalente) e semanticamente intransitivos (monovalente), cuja diferença se dá pelo número de participantes necessários na cena expressa pelo verbo em questão. Para os verbos intransitivos, é utilizado o prefixo i-, enquanto para os demais casos é usado, geralmente, os prefixo na(ka)- e ta(ka)- (quando o absolutivo nominal se refere à primeira ou segunda pessoa). Na tabela abaixo, pode-se observar exemplos de cada tipo:[32]

Verbo Intransitivo Significado Verbo Transitivo Significado
ỹn i-taktãg-ãt Eu nadei ỹn na-okot Eu mordi X
ỹn i-sombak Eu olhei ỹn na-atik Eu joguei/arremesei X
ỹn i-se'y-t Eu bebi ỹn na-soky-t Eu quebrei X
ỹn i-mbik Eu sentei ỹn na-tataryka-t Eu trouxe X
ỹn i-pykyna-t Eu corri ỹn naka-hit Eu dei X
ỹn i-taryka-t Eu andei ỹn naka-kip Eu cortei X
ỹn i-tat Eu fui ỹn naka-atyp Eu conheci X
ỹn i-yryt Eu cheguei ỹn naka-mhip Eu cozinhei X
ỹn i-kat Eu dormi ỹn na-pimbik Eu empurrei X
ỹn i-pop Eu morri ỹn na-mbyherenã-t Eu mostrei X para Y

Tempo[editar | editar código-fonte]

Os indicadores de tempo em karitiana variam de acordo com o tipo de construção declarativa que está sendo utilizado.[33] Além disso, karitiana possui um sistema de futuro vs não-futuro, ou seja, a flexão de não-futuro engloba tanto o momento da fala (presente) quanto os momentos anteriores a ele (passado).[34] A tabela abaixo resume o uso dos sufixos de tempo:

Construção Copular

Construção SAP

Não-futuro Futuro
C-final V-final C-final V-final
-t -i -j
Construção Foco-Verbal
Não-futuro Futuro
C-final V-final -ndaki
-ỹn -n
Construção de Valência
Não-futuro Futuro
C-final V-final Não é permitido sufixação temporal
-t

Aspecto[editar | editar código-fonte]

Em karitiana, são relatados três tipos de aspectos verbais: imperfectivo, retrospectivo/perfeito e prospectivo. No geral, os auxiliares aspectuais se dividem da seguinte maneira:[34]

Aspecto Auxiliares Aspectuais
Imperfectivo progressivo ty-ka/ty-syp/ty-so
andyk
Neutro Perfectivo
Imperfectivo Habitual
Perfectivo/Retrospectivo byyk
Prospectivo pasagngã

No entanto, essa divisão não é aceita de maneira unânime, já que há teses[35]que defendem que o auxiliar tyka é, na realidade, um auxiliar aspectual bimorfêmico que só pode ser utilizado com sentenças cujo tempo do tópico seja posterior ou simultâneo ao da fala.

Conjugação de Desejo[editar | editar código-fonte]

Há um sufixo verbal na língua karitiana que exprime a ideia de desejo, sendo normalmente utilizado em perguntas de sim ou não. Pode-se ver seu uso nos seguintes exemplos:[36]

1. a-tat-awak ãn-o hỹ
2S.ABS-ir-DES 2S-Q.NOM Q
"Você deseja ir?"
2. ãn i-amãg-ĩwak ãn-o hỹ
2S IRR-plantar-DES 2S-Q.NOM Q
"Você quer plantar?"

Evidencialidade[editar | editar código-fonte]

A língua karitiana possui um sufixo de evidencialidade que indica que o falante ouviu sobre algo indiretamente, isto é, de alguém que não presenciou a cena. Esse sufixo expressa um menor grau de certeza do falante sobre o tal evento e é dado por -saryt, não variando quanto à transitividade do verbo.[37]

Se uso pode ser visto nos exemplos a seguir:

1. a-taka-tat-saryt-Ø
2S.ABS-NSAP-ir-EVID-NFUT
"Você foi, eu ouvi"
2. i naka-pydn-saryt-Ø bola mora
3 NSAP-chutar-EVID-NFUT bola
"Ele chutou a bola, eu ouvi"

Modo[editar | editar código-fonte]

De acordo com Storto[38], há seis morfemas de modo na língua karitiana:

Classificação Afixo Interpretação
Declarativo -na/ta(ka)-RAIZ Asserção
Assertivo -pyt-RAIZ Asserção
Citativo -iri-RAIZ Citações
Imperativo -RAIZ-/a Comando
Condicional -jy-RAIZ Contrafactualidade
Deôntico -pyn-RAIZ Obrigação

Como Storto não se baseia em critérios que não delimitam uma mesma categoria sintática ou semântica, há uma reanálise de Ana Müller e Luiz Ferreira[39] baseando-se nos conceitos de modo ilocucional (quando há morfologia verbal relacionada a atos de fala) e modo modal (quando há morfologia verbal expressando modalidade). Assim, tem-se a seguinte divisão dos morfemas de modo:

Modos Modais em Karitiana
Modo Modal Afixo
Deôntico -pyn-
Contrafactual -jy-
Modos Ilocucionais em Karitiana
Nome Afixo Força Ilocucional
Declarativo -na/ta(ka)-RAIZ Asserção
Assertivo -pyt-RAIZ Asserção
Citativo -iri-RAIZ Asserção

Causativização[editar | editar código-fonte]

Em karitiana, o processo de causativização (uma operação para aumentar a valência de um verbo) é feito pela utilização de dois morfemas: -m e typoong. Para o caso de verbos intransitivos, utiliza-se o afixo -m para adicionar um argumento (sujeito agente ou causa) à sentença, sendo uma espécie de transitivização, já que aumenta a valência do verbo. Segue exemplos do uso desse afixo:[40]

1a) Ø-py-ke'on-yn ti'y 1b) Ø-py-m-ke'on-yn ti'y j̃onso
3-ASSERT-esfriar-NFUT comida 3-ASSER-CAUS-esfriar-NFUT comida mulher
"A comida esfriou" "A mulher fez a comida esfriar"
2a) Ø-py-pikowogng-a-n õwã 2b) Ø-py-m-pikowogng-a-n õwã taso
3-ASSERT-deslizar-VT-NFUT criança 3-ASSERT-CAUS-deslizar-VT-NFUT criança homem
"A criança deslizou" "O homem fez a criança deslizar"

Para o caso de verbos transitivos, por já possuírem mais de um argumento, a utilização do afixo m- implicaria em uma construção agramatical. Portanto, utiliza-se uma construção do tipo analítica por meio, na qual adiciona-se o auxiliar causativo typoong para a frase, fazendo o antigo sujeito agente ou causa do verbo passar a ser objeto oblíquo da causativa, recebendo o sufixo -ty, e o argumento acrescentado passando a ser o agente ou causa.[40] Segue um exemplo dessa construção:

3a) João Ø-na-oky-t boroja 3b) Cláudio Ø-na-oky-t typoong boroja João-ty
João 3-DECL-matar-NFUT cobra Cláudio 3-DECL-matar-NFUT AUX:CAUS cobra João-OBL
"João matou a cobra" "Cláudio fez João matar a cobra"

Passivização Impessoal[editar | editar código-fonte]

Na língua karitiana, a passivização é dada pela adição do prefixo a-, podendo ser utilizada apenas com verbos sintaticamente transitivos. Caso seja utilizada com verbos intransitivos, tem-se uma construção agramatical.[41] Segue exemplos do uso desse morfema:

1a) Ø-pyr-oky-n boroja taso
3-ASSERT-matar-NFUT cobra homem
"O homem matou a cobra"
1b) Ø-pyr-a-oky-n boroja
3-ASSERT-PASV-matar-NFUT cobra
"A cobra foi morta"
2a) y-pyry-hit-ỹn boet-ty taso
3-ASSERT-dar-NFUT colar-OBL homem
"O homem me deu o colar"
2b) y-pyr-a-hit-ỹn boet-ty
3-ASSERT-PASV-dar-NFUT colar-OBL
"Deram-me o colar"

Sentenças[editar | editar código-fonte]

Frases Nominais[editar | editar código-fonte]

As frases nominais em karitiana aparecem como substantivos sem determinantes, isto é, sem indicadores de artigos, quantificadores, classificadores ou marcas morfológicas de número. Assim, eles podem ser usados para se referir a algo definido ou indefinido, no plural ou no singular, sendo determinados pelo contexto em que ocorrem:[42]

1a) Maria naka-m-'a-t gooj
Maria DECL-CAUS-fazer-NFUT canoa
"Maria fez a/uma/algumas canoa(s)"
1b) õwã na-okoot-Ø y-'it
criança DECL-morder-NFUT 1S-filho (homem falando)
"A/uma/algumas criança(s) mordeu meu filho"

Construções Declarativas Afirmativas[editar | editar código-fonte]

Há quatro tipos de sentenças declarativas básicas na língua karitiana que possuem regras bem definidas quanto à prefixação verbal que as acompanha. Geralmente, frases nominais são utilizadas como argumento de cada sentença. Esses tipos são:[43]

  • Construção de Valência: nela, um verbo semanticamente intransitivo é prefixado com i-;
  • Construção SAP (Participante do Ato de Fala): é normalmente referida como a construção declarativa;
  • Construção Copular: nela, um predicativo pode suceder o verbo;
  • Construção Foco-Verbal: nela, o verbo sempre deve ocorrer no início e é muito utilizada em respostas positivas para perguntas de sim ou não.

Na tabela abaixo, encontram-se as regras gerais de prefixação de cada uma dessas construções:[44]

Construção de Valência
Prefixo Semanticalmente Intransitivo
-i
Exemplos:
ỹn i-ohit-Ø Eu pesquisei
ỹn i-oty-t Eu tomei banho
Construção SAP
Referente absolutivo da 3a pessoa Referente absolutivo do SAP
Verbo com sílaba tônica inicial naka-/ga- Verbo com sílaba tônica inicial taka-
Verbo sem sílaba tônica inicial na- Verbo sem sílaba tônica inicial ta-
Exemplos:
ỹn naka-y-t gok Eu comi a mandioca an y-taka-mĩ-t Você me bateu
Construção Foco-Verbal
Verbos com sílaba tônica inicial Verbos sem sílaba tônica inicial
pyry- V-inicial C-inicial
pyr- py-
Exemplos:
y-pyry-tam-ỹn ỹn Eu voei y-pyr-otãm-ỹn ỹn Eu retornei y-py-karak-ỹn ỹn Eu estou sonolento
Construção Copular
Auxiliar Verbo Intransitivo Principal
na+COP+tempo Prefixo Sufixo de concordância copular
na-aka-j/t i- -t/-Ø
Marilena na-akar i-oty-t Marilena está tomando banho

Frases Interrogativas[editar | editar código-fonte]

Em perguntas na língua karitiana, o verbo não se flexiona para construções de frases declarativas, mas flexiona em pessoa, tempo futuro e aspecto. Além disso, as frases normalmente são marcadas pelo morfema hỹ no final que indica a pergunta. Para perguntas polares (sim ou não) tem-se a seguinte estrutura quando formadas por verbos semanticamente intransitivos:[45]

a) a-kysep (hỹ)
2S.ABS-pular Q
"Você pulou?"
b) a-kysew-i (hỹ)
2S.ABS-pular-FUT Q
"Você vai pular?"

No caso de verbos semanticamente transitivos, o verbo é prefixado com um morfema i- ao invés de a-, e caso o agente seja anafórico, utiliza-se um pronome livre ao invés de um prefixo absolutivo, como nos exemplos a seguir:[45]

a) ãn i-y gok-(o) (hỹ)
2S IRR-comer mandioca-Q.NOM Q
"Você comeu a mandioca?"
b) ãn i-mhip hĩm-(o) (hỹ)
2S IRR-cozinhar carne-Q.NOM Q
"Você cozinhou a carne do animal?"

Nos exemplos anteriores, pode-se ver que é possível a omissão da partícula hỹ, sendo o reconhecimento da estrutura de pergunta feita pelo verbo não flexionar de acordo com as estruturas declarativas. Além disso, pode-se também utilizar a partícula -o, sufixada ao último substantivo da frase, para indicar a pergunta.[46] No caso de perguntas polares negativas, utiliza-se, no lugar de hỹ, as partículas kymĩnĩ (quando se refere ao futuro) ou mĩnĩ caso contrário.

Para perguntas de conteúdo, utiliza-se uma estrutura similar às polares, mas com a adição de um pronome interrogativo no início da frase, isto é, numa posição de foco.[47] Esses pronomes são:

Karitiana Português
mõrãsõg porque
mõrãpip quando/onde
mõrãkydn qual direção
mõrãmõn o que/quem

Frases Imperativas[editar | editar código-fonte]

O imperativo em karitiana é formado com base na transitividade semântica do verbo. Para verbos intransitivos, é prefixado um pronome absolutivo ao verbo e sufixado o marcador imperativo -a se o verbo terminar em consoante. Para verbos transitivos, no geral, é prefixado o marcador i- e sufixado o marcador -a quando terminar em consoante, mas há alguns cujos imperativos são formados pela adição da partícula a'a após a forma não-finita do verbo. Pode-se ver tais formações na tabela a seguir:[48]

Intransitivo Imperativo Significado Transitivo Imperativo Significado
a-mbik-a Sente! (ãn) i-pydn-a Chute (isto)!
a-tar-a Vá! (ãn) i-mhiw-a Cozinhe (isto)!
a-pyt'y Coma! (ãn) i-paka Lave (isto)!
a-hadnã Fale! kip a'a Corte isto!
a-oty! Tome banho! somõr a'a Olhe para isto!

Frases Negativas[editar | editar código-fonte]

Para verbos semanticamente intransitivos que terminam em vogal, geralmente não há indicação do negativo. No entanto, para verbos semanticamente intransitivos que terminam em consoante, há a adição do sufixo -y caso seja uma consoante não-nasalizada, ou do sufixo caso seja uma consoante nasalizada:[49]

y-terektereg-ĩ (ĩn)
1S.ABS-dançar-NEG (1S)
"Eu não dancei"

Quando a primeira sílaba é a tônica, o verbo intransitivo pode ser prefixado com a partícula ry-:[49]

y-ry-mbki-y ỹn
1S.ABS-sentar 1S
"Eu não sentei"

Para verbos semanticamente transitivos, há uma construção semelhante a de frases interrogativas e imperativas, na qual o verbo é prefixado com a partícula i-:[49]

i-ator-i ỹn bỹpãn
IRR-pegar-FUT 1S arco-OBL
"Eu não vou pegar o arco"

Por fim, para verbos no geral, a negação também pode ser feita pela adição do morfema padni após o verbo:[49]

ỹn i-soky padni eppa
1S IRR-quebrar NEG espátula
"Eu não quebrei a espátula"

Ordem da Frase e Alinhamento[editar | editar código-fonte]

Em karitiana, a ordem da frase varia de acordo com a construção que estiver sendo utilizada. No geral, sentenças declarativas são caracterizadas por SV (sujeito - verbo) ou AVO (argumento agente - verbo - objeto). No entanto, para sentenças declarativas com foco verbal, geralmente utiliza-se VS ou VO. Caso utilize-se a definição de ordem da frase tomando como base as sentenças declarativas sem marcações e com argumentos não-anafóricos, tem-se as estruturas SV ou AVO. [50]

Utilizando uma classificação mais detalhada de de ordenamento de frases proposta por Greenberg (1963),[51] pode-se também observar que karitiana é uma língua que possui posposições (Po),[52] como no trecho a seguir:

Ø nãka-tat-Ø ga-p
3 DECL-ir-NFUT campo-ao
"Ele foi ao campo"

Além disso, a ordem do possessivo (genitivo G) e do substantivo (N) é dada por GN,[52] como no caso a seguir:

opok nã-atot-Ø i o
indígena selvagem DECL-retirar-NFUT sua cabeça
"O indígena selvagem retirou sua cabeça"

Por fim, a ordem de substantivo (N) e adjetivo (Adj) é dada por NAdj,[52] como a seguir:

taso ty nã-yry-t
homem grande DECL-chegar-NFUT
"O homem grande chegou"

Portanto, a língua karitiana usa a seguinte ordem de constituintes:[52]

Ordem dos Constituintes
Sujeito Verbo Objeto Genitivo Substantivo Substantivo Adjetivo

Novamente, é importante ressaltar que essa é a ordem mais comum quando se adota o critério de Steele (1978)[53] para se classificar, que adota como padrão as frases declarativas com sujeitos nominais e objetos como critério.

Concordância Ergativa-Absolutiva[editar | editar código-fonte]

A língua karitiana pode ser classificada como uma língua ergativa-absolutiva, já que o verbo transitivo concorda com o objeto e o verbo intransitivo com o sujeito.[54] Assim, há uma similaridade entre o sujeito intransitivo e o objeto transitivo, diferentemente do que acontece em línguas nominativa acusativa, como pode-se ver no esquema abaixo:[52]

Nominativo-acusativo
Verbo Intransitivo S
Verbo Transitivo S O
Ergativo-absolutivo
Verbo Intransitivo S
Verbo Transitivo S O

Nas sentenças (1) e (2) a seguir tem-se o caso de verbos transitivos, e nas (3) e (4) o de verbos intransitivos:[54]

1) ỹn a-taka-oky-j an
1S 2S-DECL-machucar-IRR 2S
"Eu vou machucar você"
2) an y-ta-oky-t ỹn
2S 1S-DECL-machucar-NFUT 1S
"Você me machucou"
3) y-ta-opiso-t ỹn
1S-DECL-ouvir-NFUT 1S
"Eu ouvi"
4) a-ta-opiso-t an
2S-DECL-ouvir-NFUT 2S
"Você ouviu"

Vocabulário[editar | editar código-fonte]

Narrativa Gokyp[editar | editar código-fonte]

A narrativa mítica Gokyp, ‘O Sol’, contada por Garcia Karitiana, descreve a origem do sol como uma criança febril que foi crescendo sempre febril e, após tornar-se cada vez mais quente e despertar o medo e a ira dos humanos ao seu redor, deixou de ser humano, tornando-se o astro celeste. Gokyp. Após isso, subiu ao céu através do pilar central que escorava o telhado da casa onde vivia, queimando os homens que tinham vindo matá-lo, e que se tornaram cinzas esparramadas no chão após a sua ascensão.[55]

Karitiana Português
Pyry’a sarytyn keerep Gokyp. Õwã horot taka’oot saryt Gokyp. Taaka andyk saryt Gokyp. Masõng,“ti’ahy͂?” Iri’aj taso. Kin da oti horot taka’oot saryt ihot iaka. Okywyra okywyra okywyra taaka saryt õwã. “Akinda otidna hy͂?” Iri’a andyk ijiriso. Kinda oti horot iakaj. I kinda otidni. Takinda otidna sogng iaki. Masong naakat okyp okyp pywytiyty tat, iri’aj. Ty’in taakat iokyp pywytiyri Gokyp. Gokyp pasagngam akabman. Masong naka’a andyk. “Ah ti’a tyka hy͂?” Iri’aj taso. Masong imbodnoko. Atykiri ia ka padnoko hak tatyyt tykiri,Tyyty tat, iri’aj. Atykiri ipikypowogoko saryty padni Gokyp. Napikybm saryt. I pikywyt tykiri, iatakipawyt tykiri napyting saryt iokyty taso. Masong iaki padnoko. Napymbowak ity taso. Masong iaoky padnaty. Masong, nakakãrãt taso: “Iaoky padni Gokyp”. Masong kahyt i’at, irikãraȷ͂. Yjxa pitat i’a tykat, irikãrãj. Mynhodno yj-sarara-j sat i-akii-p. Masong napymbowak saryt ity taso. Iokyty napyting. Mas ong ta’a tyka siit. N amboryt saryt ambiity sopakat. Masong napymbowak saryt it taso. Ta’ãty ipymbowak tyso. Asonderep masong namboryt. Ambi sopakat imboryri. Masong naymbykyjy’oom taso iokyp meresõ tyyt. Ipynotam padnoko i. Pikyp pikyp harara i. Masong namboryt saryt i ambi sopakat. Masong nakahyry ȷ͂ at tatat tysypy’oot Gokyp. “Ajymymewã ȷ͂onso. Ajymymewã ȷ͂onso. Ajymymewã ymymewã ȷ͂onso Opa pyka yoky tyki”. Masong naka’asaryt Gokyp taambo tyki’oot. Masong naambo saryt Gokyp atoop iri’aj hoop. Masong ta’ãty ipymbowak atapopi saryt tatat tysypy’oot. “Syyryp” iri’aj taso. Naambot ohyn Gokyp. Masong naakat pikyp pikyp harara Gokyp. Naka’a saryt kahyt Gokyp pynhadna Dizem que Gokyp existia antigamente. Dizem que Gokyp começou sua existência como uma criança. Dizem que Gokyp vivia. Então os homens disseram “O que é isso?. Dizem que a vida começou como uma doença (coisa da lua) pra ele. Dizem que a criança ia ficando cada vez mais quente. “Esse aí está doente?” Dizia o seu pessoal. Seria semelhante a uma doença. Mas ele não estava doente realmente. Ele nunca esteve doente. Então, dizem que o calor dele estava ficando cada vez mais intenso. Gokyp era meio quente e foi ficando mais quente. Agora ele tornar-se-ia o sol. Aí, estava acontecendo. “Ãh, o que é isso?” Diziam os homens. Depois disso, ele não existiu mais. Então ele tornou-se tão grande que não podia mais viver aqui. Ele tornou-se enorme. Então, dizem que o Gokyp não queimava mais só um pouco. Dizem que ele se tornou incandescente. Quando sua incandescência ficou insuportável, dizem que os homens queriam matá-lo. Porque ele não era mais um ser humano. Os homens tinham um desejo de matar dirigido a ele. No entanto não o matariam. Naquele momento, os homens pensaram: “Não se mata o sol/O sol não pode ser morto”. Então, eles pensavam que era assim que iam fazer. Eles pensavam que ele era humano. Mas ele estava ficando diferente, meio débil. Por causa disso, os homens sentiam vontade de matá-lo. Matá-lo é o que queriam fazer. Então ele continuou a existir/viver. Diz que ele saiu pelo esteio central do telhado da casa. Porque dizem que os homens tinham o desejo de matá-lo. Sabia-se que queriam matá-lo. Na cara deles, então, ele saiu. Pelo esteio central da casa ele saiu. Então vieram os homens com cacetetes para matá-lo ritualmente. Mas eles não podiam mais se aproximar dele. Ele estava muito incandescente mesmo. Foi aí que dizem, ele saiu pelo esteio central da casa. Então o sol cantou antes de sair. “Tragam-me pra dentro, mulheres. Tragam-me pra dentro, mulheres. Tragam-me pra dentro, tragam-me pra dentro, mulheres. Pois o crânio partido está me matando”. Assim disse o sol enquanto ele estava subindo. Então diz que o sol subiu; “Pro alto” ele fez lá. Diz que quem queria matar ele morreu enquanto ele estava subindo. “Cairam esparramados”, os homens (como cinzas). O sol subiu para o alto. Aí o sol ficou queimando, queimando de verdade. Assim, dizem, é que a história do sol deve ser contada

Lista de Swadesh[editar | editar código-fonte]

Podemos ver algumas palavras básicas que comporiam a Lista de Swadesh da língua a seguir:[19]

Português Karitiana
aqui hak, hyp
hoori
quem? mõra
o que? mõn, mõra, mõramõn
onde está? ta'i
quando? tikat
não o'ĩ
pouco it, pymyra, sypõm
outro otat, pojogo
grande tyy
pequeno 'ĩn
homem taso
mulher nhõnso
criança mỹ'ĩnã
mãe ti
pai 'it, syp
beber ahy, se'y, 'y
comer pyt'y, 'y
chupar nẽ'õm
respirar hãn
rir haha, harara, anyjy
escutar opihop, opisop
cheirar hĩn, hynnãnã
dormir kat, tẽ
viver ket
morrer owi, pop, py'ywỹm
matar oky
caçar põn
bater mĩ, pyr'ot, tỹg
cortar opĩ, okẽnh, oky
nadar taktag
voar tãm, tẽg
andar tarak
sentar amik, mik, nok
ficar em pé aso, gary, nhygnhyg
lavar hõrõn
jogar atik, pyn, myj, pajjik
cantar hỹrỹnh
puxar atej, herenã
empurrar pimik
nome sat
porque mõrãsõg

Expressões do dia-a-dia[editar | editar código-fonte]

Português Karitiana
Bom dia! go i haap
Boa noite! go i mõnh
eh! ah!
puxa! okka
Graças a Deus! soro'ĩntỹm
psiu
ai! õwĩ
Ó! ã
cuidado koro'opkaarãn
vamos! my'ari, myh
espere aí ko'ãjty
está bom pyse'an
OK! hỹỹ
olha! yrhĩn
obrigado yryhon
vem cá a yry kago

Numeração[editar | editar código-fonte]

Na língua karitiana, usa-se o 5 como base da numeração, e a para grandes quantidades utiliza-se a palavra akatỹm, on ("todo", em português) para se referir à quantidade. Porém, o sistema de numeração cardinal em karitiana pode ser usado para representar números até, pelo menos, 100, mas é uma área da língua que está sendo substituída pela língua portuguesa. Apesar de números de um a cinco ainda serem usados frequentemente, muitos dos outros números estão caindo em desuso e só são pronunciadas com dificuldade pelos falantes. Isso se explica porque o português é a língua que os Karitiana usam quando estão vendendo seus artefatos para brasileiros e, portanto, os números dos preços devem ser definidos em português.[56] Segue abaixo alguns dos números na língua karitiana:

Português Karitiana
um mỹhĩn
dois sypõm
três mỹnhỹm
quatro otannỹmỹn
cinco yj pyt
seis mỹhĩn yj py ota 'oot
sete sypõm yj py ota 'oot
oito mỹnhỹm yj py ota 'oot
nove otannỹmỹn yj py ota 'oot
dez yj py ota tyta
onze mỹhĩn yj pi 'oot
doze sypõm yj pi 'oot
quinze mỹhĩn yj pipyt
dezesseis mỹhĩn yj pi ota 'oot
dezoito sypõm yj pi ota 'oot
vinte yj mỹhĩn pipyk
vinte-um mỹhĩn yj ota py 'oot
vinte-cinco mỹhĩn yj ota pypyt
vinte-seis mỹhĩn yj ota pyta 'oot
vinte-sete sypõm yj ota py ota 'oot
trinta sypõm yj ki pipyk
quarenta mỹhĩn yj otapi 'oot

Léxico karitiano[editar | editar código-fonte]

Algumas partes do léxico da língua karitiana, que foram muito utilizadas para estudos comparativos com outras línguas indígenas brasileiras, podem ser encontradas a seguir:[19]

Partes do Corpo[editar | editar código-fonte]

Português Karitiana
cabeça 'e
cérebro opetẽm
cabelos osop, sop
cabelo osopot
olho sypo
nariz nhõpi'op
orelha opirisap
boca koromo
dente nhõnh
língua koromopi'yp
lábios koromoanep
coração hanĩmpa
pulmões hanĩmpa pawak
tripas nhĩnpy
estômago pisokõnh
fígado kyry
peito, seio nõm
ombro oke
mão py
unha pysokõn, sokõ
coxa nhãmo
perna sa'ep
joelho sa'ewotyt
pi
osso 'ep
canal 'op
cabelos sop
sangue ge
carne pisyp gỹjymỹ
pele pa, pykyp

Natureza[editar | editar código-fonte]

Português Karitiana
areia eje'ĩn
lama ejepipisypsyp
pedra kinapyti
chão ejo, ejepi
terra eje'ĩn, ejepi
serra, monte neso
campo natural gopipok
buraco no chão ẽmmã
caverna tak
rio ese
beira do rio ese anep
cachoeira esyg
lago ejejỹ
lagoa ejo
mato gopi
céu pãmpi
sol gokyp
lua oti
estrela otirypo
Via Láctea sojjaopa
dia kat, go
luz mywo
noite nip
planeta nakisỹn
céu pãmpi
nuvem esyra, pãmpipok
nebuloso pipoksyyt
vento gysy
trovão epparako
relâmpago pãmpiharyhary
torrencial kyna
chuva e
som de chuva leve pyk
arco-íris ojina
fogo iso
cinzas nhõnĩg
carvão isosorokõnh
fumaça isonhĩg, nhĩga
queimar pipop, 'y
água ese
chuva e
torrencial kyna
rio ese, setti
igarapé ese nhõgo
cachoeira esyg
líquido se
fonte, manancial d'água ese'op
lago ejejỹ, esekarawa

Hidrônimos[editar | editar código-fonte]

Português Karitiana
Rio Saputi Toronãmãm
Rio Jamari Eryse
Rio Madeira Eseti
Rio Candeias Sekket
Igarapé ese nhõgo
Igarapé do Leite Sywyty
Igarapé Paca Senhõgo'ĩna
Igarapé do Teperebá Pityjamojop
Igarapé Preto Sẽẽm

Animais[editar | editar código-fonte]

Português Karitiana
mamífero (termo genérico) kina
paca moroty
morcego asori
macaco da noite mõj'yry
macaco parauacu orori
macaco prego pikkõm
macaco preto 'õrõm
macaco sagui irõnh
tipo de macaco mijo
macaco zogue-zogue ery
som do macaco zogue-zogue ohãg, sõgsõg
lontra toro
cavalo 'iriwity
porco do mato sojja
caititu sojjapita
queixada sojjaty
quati irisa
anta 'irip
irara omãky'emã
capivara syhej
bicho-preguiça o'i
onça omãky
onça vermelha omãky sõm
gato omãky 'ĩn
cutia mỹno
raposa gyryty
rato mẽjehỹg
tamanduá ojopyty
tatu sosy
tatu canastra kerejety
veado ne
sariguê pequeno mẽjehỹg siksik
porco-espinho koroko
pássaro (termo genérico) ĩnh
careca (tipo de pássaro) opoktioky
crejuá kennoket
mosia erek
rolinha teet
cuxumi owojopok
chico preto ohirohirỹn
andorinha grande sĩwĩ
tucano nhe'okõn
som do tucano cantando nhe'okõnkõnkõn
arara pat
jacamim sỹnh
som de jacamim hithit, keret, sỹnh
inambu-galinha õhõrõrõ
inambu sororĩn põmkyjo'ejemỹ
inambu preto ejõm
inambu herói kyhỹnã
som de inambu õhõrõhõrõ
anu õnh
gavião pypỹrỹ
garça kennõpokojẽg
tipo de garça okorojo
juriti ywĩno
jacu pa'ỹj
araponga kennõpok
beija-flor yjora
mutum misỹ
oro kyryny
falcão pypỹrỹ
urubu 'akyry, kinanãm
pavãozinho ysynỹnỹ
periquito 'irĩg
pica-pau yrypãn
papagaio gy, mĩmĩjo
careca tẽnh
lagarto ohĩn
tracajá mypopok
(pequena) mãm
(grande) kinapyhynnã
sapo kyryryt
tartaruga myp, mypsõm
jacaré osy, saara
cobra (termo genérico) moroja
cobra papagaio so'ĩrĩg
peixe (termo genérico) ip
surubim ipimyj
traíra mira
tucunaré syryhoty
pacu itot
jacundá pahiriko
piranha isõnhõ
peixe-agulha ipnhopi
acará ete
jatoarana pojpok
piaba pohẽ
mandi nhõjpeko
poraquê nhỹgty
inseto (termo genérico) kinatypyki
aranha caranguejeira nikisy
abelha eet, esõmõra
abelha grande mok, õn
cigarra pettera, eti, inõinõ, yrỹg, sipãjsipãj
carrapato ororojo
cupim gypy
mosca mãrãm
mosca grande ãrãrãm, ereryp
besouro orokkõn
escorpião kennõn
gafanhoto, grilo pasẽn
lagarta gak
pulga kinãmẽm
piolho gep
marimbondo gop, gopkip
centopéia pasẽn, tĩ'ĩ'ipa
mantídeo owỹg
caba mẽwõ, nhõpikeno
cabatatu gowejak
mosquito, carapanã tik
formiga-leão pemyty
barata mykyppa
saúva mĩgo
traça matsyk
tipo de inseto titiripa
mutuca orokojo
pium kyryko
borboleta kynkon
tipo de traça peerepokyre
formiga-de-fogo toptop
tocandira nõpiowojo, nõpi
caracol nõrõnh
caranguejo are
camarão nhõjpiparyt
verme gyryjy
minhoca gyryjy, sorẽmpara
animal mimado my'et
cachorro omãky my'en (lit. onça mimada), omãkypok
galinha opogako
pato kyky

Plantas[editar | editar código-fonte]

Português Karitiana
árvore ep
algodão erery
anajá pĩwĩ
açaí iri
buriti pojo
cacau komo
caju do mato iriwohy
coco keno
copaíba ewopãm
cedro ikĩ, pimỹm
hoti kerõjja, parapyk, kinaopityryky
ingá mẽrẽ'õn, eemyk
piquiá pakka
paxiumin põn
palmeira keno
pixuna myrykyj
patoá ewy
patoazinho epesyk
pau d'arco or'ep
pau de espinhos hy
seringueira goharara
tucumã okõrã
sorveira gyjmĩm
genipapo kinapasoj
palmito pama ep'o, tyykỹ
pupunha nhõnhmit
pama grande (tipo de fruta) gyjyt
fruta do coco kenosypo
pimenta sojo
milho bravo nhõnpokoty
timbó tĩg, topyk
cipó teppy
bambu mokore, 'or'op
urucu eky
cana tẽm
banana asyryty
banana comprida asyryty ty
tipo de banana asyryty pok
batata-doce ohy
cará pokoho
melancia hothoroty
macaxeira gok
mandioca gok
mamão mỹty
amendoim mĩ'ĩ
milho gijo
abóbora pasi
abacaxi kojpa

Referências

  1. a b Rocha, Ivan (2018). Inventário Sociolinguístico da Língua Karitiana. [S.l.]: IPHAN 
  2. a b «Karitiana». Ethnologue. Consultado em 23 de abril de 2022 
  3. Moseley, Christopher (ed.). 2010. Atlas of the World’s Languages in Danger, 3rd edn. Paris, UNESCO Publishing. Online version: http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlas
  4. a b c d e «Karitiana - Povos Indígenas no Brasil». pib.socioambiental.org. Consultado em 23 de abril de 2022 
  5. a b c d Karitiana, Nelson (2016). «Cultura, memória e aspectos da variação linguística da língua do povo Byyjyty Osop Aky na aldeia Kyõwã da Terra Indígena Karitiana» (PDF) 
  6. Storto 1999, p. 13.
  7. Everett 2007, pp. 15-16.
  8. Storto 1999, p. 16.
  9. Everett 2007, pp. 13-13.
  10. a b c Storto 1999, Capítulo 2.1.
  11. Everett 2007, p. 107.
  12. Everett 2007, pp. 108-109.
  13. Everett 2007, p. 109.
  14. Storto 1999, pp. 83-87.
  15. Everett 2007, p. 113.
  16. Everett 2007, p. 284.
  17. a b Storto 1999, p. 94.
  18. Everett 2007, pp. 13-14.
  19. a b c d Landin, David (2005). Dicionário e Léxico - Karitiana/Português (PDF). Cuiabá, MT: Sociedade Internacional de Linguística 
  20. a b Everett 2007, p. 300.
  21. Everett, Caleb (20 de julho de 2011). «Gender, pronouns and thought: The ligature between epicene pronouns and a more neutral gender perception». Gender and Language (em inglês) (1): 133–152. ISSN 1747-633X. doi:10.1558/genl.v5i1.133. Consultado em 23 de abril de 2022 
  22. Everett 2007, pp. 303-304.
  23. Everett 2007, pp. 313-314.
  24. Everett 2007, pp. 296-300.
  25. Everett 2007, pp. 298.
  26. Everett 2007, p. 299.
  27. Everett 2007, pp. 308-309.
  28. Everett 2007, p. 309.
  29. Everett 2007, pp. 309-310.
  30. Everett 2007, pp. 310-311.
  31. Everett 2007, p. 312.
  32. Everett 2007, pp. 245-246.
  33. Everett 2007, p. 265.
  34. a b Müller, Ana; Ferreira, Luiz Fernando (2 de setembro de 2020). «O sistema aspecto-temporal da língua karitiana». Cadernos de Estudos Linguísticos: e020012–e020012. ISSN 2447-0686. doi:10.20396/cel.v62i0.8658731. Consultado em 29 de abril de 2022 
  35. Carvalho, Andrea (2010). «O Auxiliar Aspectual Tyka» (PDF): 16 
  36. Everett 2007, p. 279.
  37. Everett 2007, pp. 281-282.
  38. Storto, Luciana (2002). «Algumas Categorias Funcionais em Karitiana. Línguas indígenas brasileiras: fonologia, gramática e história». Atas do 1o encontro Internacional de Grupos de Trabalho sobre Línguas Indígenas da ANPOLL. 
  39. Müller, Ana; Ferreira, Luiz Fernando (1 de março de 2021). «Modo - O caso do Karitiana». Revista Letras (0). ISSN 2236-0999. doi:10.5380/rel.v101i0.72538. Consultado em 29 de abril de 2022 
  40. a b Rocha, Ivan (2014). «Processos de Causativização na língua Karitiana». Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas 
  41. Rocha, Ivan (28 de outubro de 2020). «INTRODUZINDO ARGUMENTOS À ESTRUTURA VERBAL KARITIANA». Alfa: Revista de Linguística (São José do Rio Preto). ISSN 0002-5216. doi:10.1590/1981-5794-e11678. Consultado em 1 de maio de 2022 
  42. Muller, Ana & Storto, Luciana & Coutinho-Silva, Thiago. (2006). Number and the mass-count distinction in Karitiana. Proceedings of the Eleventh Workshop on Structure and Constituency in Languages of the America. 11.
  43. Everett 2007, pp. 237-241.
  44. Everett 2007, p. 294.
  45. a b Everett 2007, pp. 322-323.
  46. Everett 2007, p. 323.
  47. Everett 2007, pp. 323-326.
  48. Everett 2007, pp. 326-328.
  49. a b c d Everett 2007, pp. 328-332.
  50. Everett 2007, pp. 332-333.
  51. Greenberg, J. H. (1963). Some universals of grammar with particular reference to the order of meaningful elements. In J. H. Greenberg (Ed.), Universals of Language (pp. 40-70). Cambridge, MA: MIT Press.
  52. a b c d e Landin, David. «An Outline of the Syntactic Structure of Karitiâna Sentences» 
  53. Steele, Susan (1978). Word order variation. In: Greenberg, 1978.
  54. a b Storto 1999, pp. 157-159.
  55. Storto, Luciana (2019). «Karitiana - Gokyp - O Sol» 
  56. Everett 2007, p. 317.

Bibliografia[editar | editar código-fonte]

Ligações externas[editar | editar código-fonte]