La Brabançonne

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Ir para: navegação, pesquisa
Question book.svg
Esta página ou secção não cita nenhuma fonte ou referência, o que compromete sua credibilidade (desde abril de 2011).
Por favor, melhore este artigo providenciando fontes fiáveis e independentes, inserindo-as no corpo do texto por meio de notas de rodapé. Encontre fontes: Googlenotícias, livros, acadêmicoYahoo!Bing. Veja como referenciar e citar as fontes.
La Brabançonne
"A Canção de Brabante"
Cartaz de La Brabançonne
Hino de  Bélgica
Letra Jenneval (Louis-Alexandre Dechet), 1830
Composição François Van Campenhout, 1830
Adotado 1860

La Brabançonne ("Canção de Brabante", em francês) é o hino nacional da Bélgica.

Versão francesa oficial[editar | editar código-fonte]

O Belgique, ô mère chérie,
A toi nos coeurs, à toi nos bras,
A toi notre sang, ô Patrie !
Nous le jurons tous, tu vivras !
Tu vivras toujours grande et belle
Et ton invincible unité
Aura pour devise immortelle :
Le Roi, la Loi, la Liberté !
Aura pour devise immortelle :
Le Roi, la Loi, la Liberté !
Le Roi, la Loi, la Liberté !
Le Roi, la Loi, la Liberté !


Versão neerlandesa oficial[editar | editar código-fonte]

O dierbaar België,
O heilig land der vaadren,
Onze ziel en ons hart zijn u gewijd
Aanvaard de kracht en het bloed van onze aadren,
wees ons doel in arbeid en in strijd
bloei o land,
in eendracht niet te breken,
wees immer uzelf en onberecht
het woord getrouw,
dat ge onbevreesd moogt spreken,
voor vorst, voor vrijheid en voor recht
voor vorst, voor vrijheid en voor recht
voor vorst, vooor vrijheid en voor recht


Versão alemã oficial[editar | editar código-fonte]

O liebes Land, o Belgiens Erde,
Dir unser Herz, Dir unsere Hand,
Dir unser Blut, dem Heimatherde,
wir schworen's Dir, o Vaterland!
So blühe froh in voller Schöne,
zu der die Freiheit Dich erzog,
und fortan singen Deine Söhne:
Gesetz und König und die Freiheit hoch!
und fortan singen Deine Söhne:
Gesetz und König und die Freiheit hoch!
Gesetz und König und die Freiheit hoch!
Gesetz und König und die Freiheit hoch!


Tradução para o português[editar | editar código-fonte]

Ó Bélgica, ó mãe querida,
A ti nossos corações, a ti nossos braços,
A ti nosso sangue, ó pátria!
Nós todos juramos, tu viverás!
Tu viverás sempre grande e bela
E tua invencível unidade
Terá como divisa imortal:
O Rei, a Lei, a Liberdade!
Terá como divisa imortal:
O Rei, a Lei, a Liberdade!
O Rei, a Lei, a Liberdade!
O Rei, a Lei, a Liberdade!


O Commons possui uma categoria contendo imagens e outros ficheiros sobre La Brabançonne