Língua cauaíbe
Cauaíbe Kawahíwa | ||
---|---|---|
Outros nomes: | Kawahiva, Kagwahiva, Kawahib, Kagwahív | |
Falado(a) em: | Brasil | |
Região: | Amazonas, Mato Grosso, e Rondônia | |
Total de falantes: | ||
Família: | Tupi Oriental Mawetí-Guaraní Tupí-Guaraní VI Cauaíbe | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | --
| |
ISO 639-2: | ---
|
O Cauaíbe (também grafado Kagwahív[1]) é uma língua indígena brasileira, da família linguística tupi-guarani, tronco tupi falada pelos Cauaíbes.
Subdivide-se nos dialetos étnicos parintintin, diahói, juma, amondaua, caripuna, tenharim, uru-eu-uau-uau e piripkúra.[2]
Divisão
[editar | editar código-fonte]Sampaio (2001)
[editar | editar código-fonte]Classificação interna do grupo lingüístico Kawahíb segundo Sampaio (2001):[3]
- Kawahíb
- Juma
- (subramo)
- Tenharim, Parintintin
- (subramo)
Segundo Sampaio (2001), o kayabi não é uma língua Kawahíb.[3]
Kracke (2007)
[editar | editar código-fonte]Os grupos Kawahíva (Kagwahiv) segundo Kracke (2007):[4]
- Kagwahiv Setentrionais
- Parintintín
- Tenharim
- Jiahui
- Pãi'ĩ
- Kutipãi'ĩ
- Júma
- Kagwahiv Meridionais
Aguilar (2013)
[editar | editar código-fonte]Os grupos Kawahíwa segundo Aguilar (2013, 2018):[5][6]
- Kawahíwa Setentrionais
- Kawahíwa Meridionais
Distribuição geográfica
[editar | editar código-fonte]Lista das Terras Indígenas Kawahíwa:[7]
- T.I. Nove de Janeiro (Parintintín)
- T.I. Ipixuna (Parintintín)
- T.I. Tenharim
- T.I. Tenharim – Gleba B
- T.I. Tenharim – Sepoti
- T.I. Diahói
- T.I. Apiaká do Pontal (Apiaká e Kawahíwa Isolados)
- T.I. Apiaká-Kayabí
- T.I. Batelão (Kayabí)
- T.I. Piripkúra: nos municípios de Colniza e Rondolândia (MT)
- T.I. Kawahíwa do Rio Pardo (Kawahíwa Isolados)
- Parque Indígena do Xingu (PIX) (Kayabí)
Lista dos povos Kawahíb (SIL 1977; citado em Sampaio 2001, p. 89-90[3]):
Povo/Língua | Localização |
---|---|
Amondava | Rondônia |
Apiaká | Norte do Mato Grosso, acima do rio Tapajós em confluência com o rio São Miguel |
Juma | Amazonas, acima do Ipixuna e Tabocal, tributários do rio Purus |
Tenharim (incluindo o Diahói) | Rio Marmelos, ao sul do Amazonas |
Karipuna | Rio Jaci-Paraná, em Rondônia |
Morerebi | Rio Preto e rio Marmelos, ao sul do Amazonas |
Paranawat | Rondônia, nos tributários do rio Ji-Paraná: rio Machado e rio do Sono |
Tukumanfed | Rondônia, na boca do Cacoal, tributário do rio Ji-Paraná |
Uru-eu-uau-uau | Rondônia |
Lista de grupos Kagwahiva em situação de isolamento voluntário (Marçoli 2018: 59):[8]
Povo | Município |
---|---|
Isolados do alto rio Marmelos | Humaitá/AM; Manicoré/AM; Machadinho d'Oeste/RO |
Isolados do rio Pardo | Apuí/AM; Colniza/MT (T.I. Kawahiva do rio Pardo) |
Isolados Kawahib ou Piripkura do rio Madeirinha | Colniza/MT; Rondolândia/MT |
Isolados da Terra da Onça (Jurure'i) | Alvorada d'Oeste/RO; Urupá/RO |
Isolados do rio Formoso e Jaci-Paraná | Nova Mamoré/RO; Buritis/RO; Campo Novo de Rondônia/RO |
- (Ver também: Povos isolados#Brasil)
Lista das etnias Kawahíwa (Aguilar 2015[7]):
Etnia | ISO 639 | Estado | Outros nomes | População | Língua |
---|---|---|---|---|---|
Amondáwa | adw | Rondônia | Amondava | 123 | Amondáwa; Português |
Apiaká | api | Mato Grosso, Pará, Amazonas | Apiacá | 799 | Português; Apiaká (“lembradores da língua”) |
Diahói | pah | Amazonas | Jiahui | 135 | Português; Diahói (“lembradores da língua”) |
Júma | jua | Amazonas | Yuma | 12 | Júma; Português |
Karipúna de Rondônia | kmv | Rondônia | Karipúna de Guaporé, Caripuna, Karipúna, Ahé | 21 | Português; Karipúna (“lembradores da língua”) |
Kayabí | kyz | Mato Grosso, Pará | Kajabi, Kaiabi, Parua, Maquiri, Caiabi, Kayabí, Cajabi | 1.814 | Kayabí; Português |
Parintintín | pah | Amazonas | Cabahyba | 477 | Português; Parintintín (“lembradores da língua”) |
Tenharim | pah | Amazonas | (Kagwahiva) | 525 | Tenharim; Português |
Uru-Eu-Wau-Wau | urz | Rondônia | Urupain, Uru-Pa-In, Jupaú, Bocas-negras, Bocas-pretas, etc. | 184 | Uru-Eu-Wau-Wau; Português |
Isolados do Madeirinha | Mato Grosso | Kawahiva do Rio Pardo | ? | (Kawahíwa) | |
Isolados do Teles Pires | Mato Grosso | (Isolados do Rio São Tomé) | ? | Apiaká | |
Piripkúra (recém-contatados) | Mato Grosso | Piripkúra | 2 (3) | (Kawahíwa) | |
Isolados da T. I. Uru-Eu-Wau-Wau | Rondônia | (Parakwara, Isolados de Rondônia, Jurureis) | ? | (Kawahíwa) |
Comparação lexical
[editar | editar código-fonte]Comparação lexical (Aguilar 2015):[7]
- Fontes dos dados
- Kayabí: Weiss (2005)[9]
- Parintintín: Betts (1981)[10]
- Tenharim: Sampaio (2001)[3]
- Amondáwa: Sampaio (2001)
- Jupaú: Sampaio (2001)
- Karipúna: Sampaio (2001)
- Júma: Sampaio (2001)
- Diahói: Sampaio (2001)
N.º | Inglês | Português | Kayabí | Parintintín | Tenharim | Amondáwa | Jupaú | Karipúna | Júma | Diahói |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | louse | piolho | -kyp | -kyv | ky | kyβə | kyβə | kyβə | kyβ | kyhyβə |
2 | two | dois | muku͂i | meme, mokonh | mõkõj͂ | mõkõj͂ | mõkõj͂ | mõkõj͂ | mõkõjɲə͂ | mõkõj͂ |
3 | water | água | ʔy | -hy; -y | yhyə | yhyə | yhyə | yhy | yhyə | yhy |
4 | ear | orelha | -nami | -nambi | nãmi | nãmiə | nãmiə | nãmiə | nãmi | nãmiə |
5 | die | morrer | -mann | -mano | mo͂no͂ | mo͂no͂ | mo͂no͂ | mo͂no͂ | mano | mo͂no͂ |
6 | I | eu | je | a-, i-, ji-, jihi | ɲihi | dʒihe | dʒihe | dʒihe | ɲi | ɲihi |
7 | liver | fígado | -pyʔa | -pyʔa | pyʔa | pyʔa | pyʔa | pyʔa | pyʔa | pyʔa |
8 | eye | olho | -ea | -eakwar | akʷɾə | akʷɾə | ɛakɾə | ɛakʷɾə | ɛakʷɾə | ɾɛakʷɾə |
9 | hand | mão | -po | -po | pɔ | pɔə | pɔə | pɔə | pɔə | pɔ |
10 | hear | ouvir/escutar | -apyaka | ʔapyha, -enduv | enu | enu | enu | enu | enuβ | enu |
11 | tree | árvore | ʔyp | -ʔyva | yβa | yβa | yβa | yβa | yβa | yβa |
12 | fish | peixe | pira | pira | piɾa | piɾa | piɾa | piɾa | piɾa | piɾa |
13 | name | nome | -ʔet | -er | ɾɛɾ | ɾɛɾə | ɾɛɾə | ɾɛɾə | ɛɾə | ɾɛɾ |
14 | stone | pedra | ita | itaky | ita | ita | ita | ita | itakyə | ita |
15 | tooth | dente | -ãi | -anh | αhãɲə͂ | αhãɲə͂ | αhãɲə͂ | Pãɲə͂ | ãɲə͂ | Pãɲə͂ |
16 | breasts | seios | -kam | -kam | kãmə | kãmə | kãmə | ɩkãmə | ɩkãmə | kãmə |
17 | you | você | ene | ere- | nehe | nehe | nehe | nehe | ne | nehe |
18 | path | caminho | -ape | pehe | pɛhɛ | pɛhɛə | pɛhɛə | pɛhɛ | papoku | pɛhɛ |
19 | bone | osso | -kagʔ | -kag͂ | kãɲə | kãɲə | kãɲə | kãɲə | kãɲə | kãɲə |
20 | tongue | língua | -ku | -ku͂ | ajme | ajme | hajme | ajme | ajme | ajme |
21 | skin | pele | -pit | -pir | piɾə | piɾə | piɾə | piɾə | piɾə | piɾə |
22 | night | noite | -apy͂i | ypytun | ypytunə | ypytunə | ypytunə | ypytunə | ypytunə | pytunə |
23 | leaf | folha | kaʔa | kaʔa | kaʔa | kaʔa | kaʔa | kaʔa | kaʔa | kaʔa |
24 | rain | chuva | aman | aman | amãnə͂ | amãnə͂ | amãnə͂ | amãnə͂ | amãnə͂ | amãnə͂ |
25 | kill | matar | -juka | -juka | ɲuka | dʒɲuka | dʒɲuka | juka | ɲuka | ɲukãŋã |
26 | blood | sangue | -uy | -eko, -gwy | ɲʷi | βyʔy | βyʔy | βyʔy | ɛkɔ | ɾɛkɔ |
27 | horn | chifre | -asi͂ | -ati͂ | ãti | atʃiə | atʃiə | atʃiə | hatʃiəŋ | ɲapytɾati |
28 | person | pessoa | ae- | ahe | ahe | ahe | ahe | ahe | ahe | gahe |
29 | knee | joelho | -enupyʔã | -enypy'ã | nɛpyʔã | ɛnɛpyʔã | ɛnɛpyʔã | nɛpyʔã | ɛnɛpyʔã | nɛpyʔã |
30 | one | um | ajepei | ojipeji | oɲipeɲi | odʒipeɲi | odʒipeɲi | oɲipeɲi | oɲipeɲi | odʒipeɲi |
31 | nose | nariz | -si͂ | -apynh, -ti͂ | apyɲə | apyɲə | apyɲə | nipyɲə | ty | py |
32 | full | cheio | -pap | -pypiar (d: cheio; grávida) | haɨŋʷɲiʔi | haβaheβahim | haβaheβahim | tyhuə | itaɾu | nikoβahĩ |
33 | come | vir | -jot | -ur | ʔu | ʔu | ʔu | ʔu | ʔu | ʔu |
34 | star | estrela | jaytata | jaytata'ia | ɲahytataʔi | dʒahytataʔiə | dʒahytataʔiə | ɲahytataʔi | ɲahytataʔi | ɲatataʔi |
35 | mountain | montanha | ywyʔamuku | yvytyruhu; yvy'am | ɨβɨteɾə | yβyteɾə | yβɨteɾə | yβyteɾə | ywyaʔmaɾi | yβytyɾə |
36 | fire | fogo | -ata | -ata | tata | tata | tata | tata | tata | tata |
37 | we | nós | jane | nhande-, ore- | ɲanɛ; ɔɾɛ | ɲanɛ; ɔɾɛ | ɲanɛ; ɔɾɛ | ɲanɛ; ɔɾɛ | ɲanɛ; ɔɾɛ | ɲanɛmɛmɛ; ɡapɔβe |
38 | drink | beber | -yʔu | yʔu | yʔu | yʔu | yʔu | yʔu | yʔu | yʔu |
39 | see | ver | -esak | -epiag | epʲɛ | epʲɛk | epʲɛk | epʲɛ | epʲaɡ | epʲɛ |
40 | bark | casca | -ape | -ape | - | - | - | - | - | - |
41 | new | novo | -pyau | -pyahu; -voja | pyahu | pyahuə | pyahuə | pyahu | βoɲa | ipyahuə |
42 | dog | cachorro | kasuru; kwataʔi | nhag͂watig͂; ingaruruʔi͂ | ɲãɲʷatiŋə | dʒaʔɲʷaɾə | dʒaʔɲʷaɾə | dʒaʔɲʷaɾə | dʒaʔɲʷaɾə | ɲãɲʷatiŋə |
43 | sun | sol | kwatʔ | kwara | kʷɾa | kʷɾa | kʷɾa | kʷɾahy | kʷɾa | kʷɾahy |
Evolução fonológica
[editar | editar código-fonte]Características mais gerais em relação ao Proto-Tupi-Guarani (PTG):[11]
- conservação das consoantes finais
- fusão de *tx e *ts, ambos mudados em h
- mudança de *pw em kw (Parintintín, Apiaká) ou em fw, f (Kawahíb)
- conservação de *pj
- conservação de *j
- marcas pronominais de 3ª pessoa masculina, feminina e plural, comuns ao homem e à mulher
Exemplos:[11]
- PTG *akér "eu durmo" > Parintintín akír
- PTG *jatxý "lua" > Parintintín jahý; PTG *otsó "ele vai" > Parintintín ohó
- PTG *tseapwén "cheira bem" > Parintintín heakwén; PTG *-akypwér "parte de trás" > Parintintín -akykwér-i "na ausência"
- PTG *-epják "ver" > Parintintín apiag
- PTG *jacaré "jacaré" > Parintintín jakaré
- Parintintín ga pý "pé dele", hẽ pý "pé dela", nga pý "pés deles, delas"
Ver também
[editar | editar código-fonte]Referências
- ↑ A grafia de etnônimos brasílicos segue regras especiais estabelecidas por antropólogos e linguistas. Ver Dicionário Houaiss: "etnônimo brasílico"
- ↑ "The Tupi-Kawahib Languages", por Wany Bernadete de Araújo Sampaio.
- ↑ a b c d SAMPAIO, W. B. A. As línguas Tupi-Kawahib: um estudo sistemático e filogenético. Tese (Doutorado em Linguística). Porto Velho: PPGL/UNIR, 2001.
- ↑ KRACKE, W. H. A posição histórica dos Parintintín na evolução das culturas Tupí-Guarani. In Línguas e culturas Tupí. RODRIGUES A. D.; CABRAL, A. S. A. C. (orgs.), 23-35. Brasília: Editora Curt Nimuendaju/LALI-UnB, 2007.
- ↑ Aguilar, A. M. G. C. (2018). Kawahíwa como uma unidade linguística. Revista Brasileira De Linguística Antropológica, 9(1), 139-161. https://doi.org/10.26512/rbla.v9i1.19529
- ↑ Aguilar, A. M. G. C. 2013. Contribuições Etnolinguísticas e Histórico-Comparativas para os estudos sobre os povos e as línguas Kawahíwa. Tese (Exame de Qualificação de Doutorado), PPGL/UnB.
- ↑ a b c AGUILAR, Ana Maria Gouveia Cavalcanti. Contribuições para os estudos histórico-comparativos sobre a diversificação do sub-ramo VI da família linguística Tupí-Guaraní. 2015. 223 f., il. Tese (Doutorado em Linguística)—Universidade de Brasília, Brasília, 2015. (PDF)
- ↑ MARÇOLI, Osmar. Estudo comparativo dos dialetos da língua Kawahib (Tupi-Guarani) Tenharim, Jiahui e Amondawa. 2018. 1 recurso online (142 p.). Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem, Campinas, SP. Acesso em: 3 set. 2018. (PDF)
- ↑ WEISS, H, E. (compiladora). Dicionário Kayabí-Português, com um Glossário, Português-Kayabí. Brasília: SIL, 2005.
- ↑ BETTS, L. V. Dicionário Parintintín-Português Português-Parintintín. Cuiabá: SIL, 1981. Disponível em: <http://www-01.sil.org/americas/brasil/publcns/dictgram/PNDict.pdf>. Acesso em: mar. 2011.
- ↑ a b Rodrigues, A. D. (2013). Relações internas na família linguística Tupí-Guaraní. Revista Brasileira De Linguística Antropológica, 3(2). https://doi.org/10.26512/rbla.v3i2.16264
Bibliografia
[editar | editar código-fonte]- AGUILAR, Ana Maria Gouveia Cavalcanti. Contribuições para os estudos histórico-comparativos sobre a diversificação do sub-ramo VI da família linguística Tupí-Guaraní. 2015. 223 f., il. Tese (Doutorado em Linguística)—Universidade de Brasília, Brasília, 2015. (PDF)
- MARÇOLI, Osmar. Estudo comparativo dos dialetos da língua Kawahib (Tupi-Guarani) Tenharim, Jiahui e Amondawa. 2018. 1 recurso online (142 p.). Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem, Campinas, SP. Acesso em: 3 set. 2018. (PDF)
Ligações externas
[editar | editar código-fonte]- Portal Japiim (Dicionários das Línguas Indígenas do Brasil)